La oradora espera seguir colaborando con los Estados Miembros. | UN | وقالت إنها تتطلع إلى مواصلة العمل مع الدول الأعضاء. |
Ambos Departamentos siguen colaborando con los Estados Miembros para generar capacidades con las que colmar esas deficiencias partiendo de ese análisis. | UN | وتواصل الإدارتان العمل مع الدول الأعضاء من أجل توليد القدرات اللازمة لسد تلك النواقص باستخدام هذا التحليل أساسا لذلك. |
El Equipo seguirá colaborando con los Estados Miembros para aumentar el número de conjuntos de datos de personas incluidas en la Lista. | UN | وسيواصل الفريق العمل مع الدول الأعضاء من أجل زيادة عدد مجموعات بيانات الأفراد المدرجين في القائمة. |
El Comité siguió examinando la lista actualizada de 17 nombres presentada por el Equipo de Vigilancia y colaborando con los Estados Miembros para reunir información sobre esos nombres. | UN | وواصلت اللجنة استعراض القائمة المستكملة المكونة من 17 اسما التي قدمها فريق الرصد، كما واصلت التعاون مع الدول الأعضاء من أجل جمع المعلومات بخصوص تلك الأسماء. |
La Organización también tendrá que seguir colaborando con los Estados Miembros para hacer efectiva la responsabilidad de ofrecer protección por medios adecuados diplomáticos, humanitarios y de otro tipo con arreglo a lo dispuesto por la Asamblea General. | UN | وستواصل المنظمة أيضا العمل مع الدول الأعضاء من أجل التطبيق العملي لمسؤولية الحماية بالوسائل الدبلوماسية والإنسانية والوسائل السلمية الأخرى، وفقا للتكليف الصادر عن الجمعية العامة. |
La Organización también tendrá que seguir colaborando con los Estados Miembros para hacer efectiva la responsabilidad de ofrecer protección por medios adecuados diplomáticos, humanitarios y de otro tipo con arreglo a lo dispuesto por la Asamblea General. | UN | وستواصل المنظمة أيضا العمل مع الدول الأعضاء من أجل التطبيق العملي لمسؤولية الحماية بالوسائل الدبلوماسية والإنسانية والوسائل السلمية الأخرى، وفقا للتكليف الصادر عن الجمعية العامة. |
La Secretaría sigue colaborando con los Estados Miembros en la elaboración de normas de capacidad en los tres ámbitos del proyecto piloto, entre otras cosas mediante reuniones informativas y consultas periódicas. | UN | تواصل الأمانة العامة العمل مع الدول الأعضاء على وضع معايير القدرة في المحاور الثلاثة التي يشملها المشروع التجريبي، بما في ذلك من خلال تقديم الإحاطات وإجراء المشاورات بصفة دورية. |
El Comité seguirá colaborando con los Estados Miembros en la aplicación de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, ateniéndose a los principios de transparencia, trato equitativo y uniformidad de criterios. | UN | وستواصل اللجنة العمل مع الدول الأعضاء بشأن تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، مسترشدة في ذلك بمبادئ الشفافية والمساواة في المعاملة والتعاون والاتساق في النهج الذي تتبعه. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno seguirán colaborando con los Estados Miembros para conseguir la capacidad militar, civil y de policía necesaria. | UN | وتواصل إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني العمل مع الدول الأعضاء بهدف الحصول على ما يلزم من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والقدرات المدنية. |
La Asamblea alentó a la Oficina a que siguiera colaborando con los Estados Miembros y las entidades competentes de las Naciones Unidas para facilitar el intercambio de información, con miras a mejorar la preparación y la respuesta humanitaria. | UN | وشجعت الجمعية العامة المكتب على مواصلة العمل مع الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة المعنية لتسهيل تبادل المعلومات بهدف تحسين التأهب لحالات الطوارئ والاستجابة للحالات الإنسانية. |
El Comité seguirá colaborando con los Estados Miembros en la aplicación de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, ateniéndose a los principios de transparencia, igualdad de trato, cooperación y uniformidad en el enfoque. | UN | وستواصل اللجنة العمل مع الدول الأعضاء بشأن تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، مسترشدة في ذلك بمبادئ الشفافية والمساواة في المعاملة والتعاون والاتساق في النهج الذي تتبعه. |
El Consejo expresa su solidaridad con los Gobiernos y pueblos de Somalia y Kenya, y reitera el compromiso de la UA de seguir colaborando con los Estados Miembros y los asociados para prevenir y combatir el terrorismo; | UN | ويعرب المجلس عن تضامنه مع حكومتي وشعبي الصومال وكينيا، ويكرر تأكيد التزام الاتحاد الأفريقي بمواصلة العمل مع الدول الأعضاء والشركاء في منع الإرهاب ومكافحته؛ |
En la Sede se prestó apoyo estratégico adicional, entre otras cosas, colaborando con los Estados Miembros y los asociados de la Secretaría, proporcionando apoyo y orientación a las entidades sobre el terreno en materia de planificación, y realizando funciones de supervisión y vigilancia. | UN | وشمل الدعم الاستراتيجي الإضافي المقدم في المقر العمل مع الدول الأعضاء وشركاء الأمانة العامة، وتقديم الدعم التخطيطي والتوجيه للكيانات في الميدان والاضطلاع بمهام الرقابة والرصد. |
El Comité seguirá colaborando con los Estados Miembros en la aplicación de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, ateniéndose a los principios de transparencia, igualdad de trato, cooperación y uniformidad en el enfoque. | UN | وستواصل اللجنة العمل مع الدول الأعضاء بشأن تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، مسترشدة في ذلك بمبادئ الشفافية والمساواة في المعاملة والتعاون والاتساق في النهج الذي تتبعه. |
En cuanto a las actividades de la fase III, la Misión Conjunta siguió colaborando con los Estados Miembros para asegurar que se enviara y se entregara rápidamente a la República Árabe Siria el material destinado a las operaciones de empaquetado y manipulación. | UN | وفيما يتعلق بالأنشطة في إطار المرحلة الثالثة، واصلت البعثة المشتركة العمل مع الدول الأعضاء لكفالة الإسراع في توريد مواد التغليف والمناولة وتسليمها إلى الجمهورية العربية السورية. |
El Comité Especial alienta a la Secretaría a que siga colaborando con los Estados Miembros para aumentar la eficacia de todos los respectivos mecanismos de despliegue rápido, en particular las existencias para el despliegue estratégico, a fin de ajustarse a las nuevas demandas de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وتشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة، على مواصلة العمل مع الدول الأعضاء من أجل جعل جميع آليات النشر السريع المعنية، بما في ذلك مخزون النشر الاستراتيجي، أكثر فعالية في مواكبة الطلبات المتغيرة لعمليات حفظ السلام. |
El Comité Especial alienta a la Secretaría a que siga colaborando con los Estados Miembros para aumentar la eficacia de todos los respectivos mecanismos de despliegue rápido, en particular las existencias para el despliegue estratégico, a fin de ajustarse a las nuevas demandas de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وتشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة، على مواصلة العمل مع الدول الأعضاء من أجل جعل جميع آليات النشر السريع المعنية، بما في ذلك مخزون النشر الاستراتيجي، أكثر فعالية في مواكبة الطلبات المتغيرة لعمليات حفظ السلام. |
38. La secretaría está dispuesta a seguir colaborando con los Estados Miembros para preparar una estrategia eficaz de recaudación de fondos. | UN | 38- والأمانة مستعدة لمواصلة التعاون مع الدول الأعضاء على ضمان وضع استراتيجية فعالة لجمع التبرعات. |
La Representante Especial seguirá colaborando con los Estados Miembros, los expertos y la comunidad académica para fomentar un mayor conocimiento y desarrollar y perfeccionar el conocimiento y la comprensión de los retos emergentes para la protección de los niños en los conflictos. | UN | 65 - وستواصل الممثلة الخاصة التعاون مع الدول الأعضاء والخبراء والأوساط الأكاديمية من أجل التشجيع على اكتساب المزيد من المعارف وتطوير وصقل معرفة وفهم التحديات الناشئة أمام حماية الأطفال في النزاع. |
Las delegaciones reconocieron los esfuerzos del UNFPA y el PNUD por mejorar la rendición de cuentas y la supervisión y los alentaron a seguir colaborando con los Estados Miembros para aplicar las recomendaciones de la revisión trienal amplia de la política y de la Junta Ejecutiva. | UN | 76 - وأعربت الوفود عن تقديرها للجهود التي يبذلها صندوق الأمم المتحدة للسكان والبرنامج الإنمائي في سبيل تقوية المساءلة والرقابة، وشجعت على مواصلة الانخراط مع الدول الأعضاء في متابعة التوصيات الصادرة عن الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات وعن المجلس التنفيذي. |
Las delegaciones reconocieron los esfuerzos del PNUD por mejorar la rendición de cuentas y la supervisión y lo alentaron a seguir colaborando con los Estados Miembros para aplicar las recomendaciones de la revisión trienal amplia de la política y de la Junta Ejecutiva. | UN | 73 - وأعربت الوفود عن تقديرها للجهود المبذولة في سبيل تقوية المساءلة والرقابة، وشجعت على مواصلة التواصل مع الدول الأعضاء في متابعة التوصيات الصادرة عن الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات وعن المجلس التنفيذي. |
Observamos que el Secretario General ha establecido recientemente el Equipo de Tareas de Alto Nivel sobre la crisis mundial de la seguridad alimentaria, y alentamos a que continúe colaborando con los Estados Miembros. | UN | ونحيط علما بقيام الأمين العام مؤخرا بإنشاء فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بأزمة الغذاء العالمية ونشجع استمرار مشاركتها للدول الأعضاء في معالجتها. |