"colaborará con" - Translation from Spanish to Arabic

    • سيعمل مع
        
    • ستعمل مع
        
    • وستعمل مع
        
    • وسيعمل مع
        
    • بالعمل مع
        
    • سيتعاون مع
        
    • المتحدة مع
        
    • ويتعاون مع
        
    • وسيتعاون مع
        
    • شاملا للتعاون مع
        
    • التشارك مع
        
    • سيعمل البرنامج الإنمائي مع
        
    • وسوف يعمل مع
        
    • وسوف تتعاون مع
        
    • وستعمل الهيئة مع
        
    Asimismo observa con satisfacción que el PNUMA colaborará con la ONUDI en la labor encaminada a lograr un desarrollo industrial sostenible. UN وقال إنها تلاحظ بارتياح أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة سيعمل مع اليونيدو لضمان تنمية صناعية مستدامة.
    El Gobierno colaborará con la ONUDI para reunir fondos. UN وأضافت بقولها بأن الحكومة ستعمل مع اليونيدو من أجل جمع الأموال.
    colaborará con los miembros para mejorar la interacción del CTAG con las organizaciones regionales y seguirá fomentando el recurso a reuniones del CTAG en los países. UN وستعمل مع الأعضاء لتحسين تفاعل الفريق مع المنظمات الإقليمية وتحسين استخدام اجتماعات الفريق العامل القطرية.
    Sudáfrica colaborará con otras delegaciones para asegurarse de que el resto de las decisiones se adopte por consenso lo antes posible. UN وسيعمل مع الوفود الأخرى لضمان اعتماد القرارات الباقية بتوافق الآراء وبالسرعة الممكنة.
    El componente de seguridad de la Misión Conjunta seguirá adoptando un enfoque dinámico de la evaluación del contexto de seguridad, colaborará con el Gobierno de acogida para asegurar la aplicación de los acuerdos necesarios sobre seguridad y proporcionará asesoramiento y apoyo a la realización de las operaciones. UN وسيواصل العنصر الأمني في البعثة المشتركة اتخاذ إجراءات استباقية في تقييم السياق الأمني، بالعمل مع الحكومة المضيفة، لضمان ما يلزم من الترتيبات الأمنية، وتقديم المشورة بشأن إجراءات العمليات ودعمها.
    A tal fin, colaborará con los gobiernos nacionales en la preparación de planes de acción nacionales relacionados con la aplicación y la supervisión de la Plataforma. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإن الصندوق سيتعاون مع الحكومات في إعداد خطط وطنية للعمل، من أجل تنفيذ ورصد منهاج العمل.
    La Coalición colaborará con los Gobiernos a fin de identificar los obstáculos a la ratificación que puedan plantearse y ayudar a superarlos utilizando la lista de verificación de Amnistía Internacional sobre la aplicación de la Convención. UN وأضافت أن التحالف سيعمل مع الحكومات لتحديد العقبات التي تعترض التصديق وللمساعدة في التغلب على العقبات التي قد ترتبط بالقائمة المرجعية التي وضعتها منظمة العفو الدولية من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    No obstante, el ACNUR nombrará un Coordinador de Asuntos Humanitarios que colaborará con el Comité Ejecutivo de mi Representante Especial y desempeñará funciones de observador en el Consejo de Transición de Kosovo. UN غير أن منسقا للشؤون الإنسانية، تعينه مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، سيعمل مع اللجنة التنفيذية لممثلي الخاص، بوصفه مراقبا في مجلس كوسوفو الانتقالي.
    Asimismo, colaborará con las organizaciones regionales y con los organismos de las Naciones Unidas para fomentar la utilización de los Principios rectores y crear sistemas y directrices para prevenir las violaciones de los derechos de los desplazados internos. UN وفضلاً عن ذلك، سيعمل مع المنظمات الإقليمية ووكالات الأمم المتحدة على تشجيع استخدام المبادئ التوجيهية ووضع نظم ومبادئ توجيهية لمنع انتهاكات حقوق المشردين داخلياً.
    El sistema de las Naciones Unidas colaborará con las instituciones palestinas pertinentes para ayudar a la Autoridad Palestina en otras tareas que se podrían incluir en un programa general de desarrollo de la administración pública. UN ومنظومة اﻷمم المتحدة ستعمل مع المؤسسات الفلسطينية ذات الصلة من أجل مساعدة السلطة الفلسطينية في المهام اﻷخرى التي يمكن إدراجها في برنامج شامل لتنمية اﻹدارة العامة.
    Su Gobierno continuará buscando una solución equitativa para sus propios nacionales que tienen derecho a pensiones y, con ese fin, colaborará con sus asociados. UN وقال إن حكومته ستستمر في السعي إلى إيجاد حل عادل لمواطنيها المستحقين لحقوق المعاشات التقاعدية وأنها ستعمل مع شركائها على تحقيق هذه الغاية.
    La Asamblea también acogió con beneplácito la decisión del Consejo de la FAO de crear un grupo de trabajo intergubernamental encargado de elaborar directrices voluntarias sobre el derecho a una alimentación adecuada, y destacó que la FAO colaborará con el Relator Especial. UN كما رحّبت بقرار مجلس منظمة الأغذية والزراعة إنشاء فريق عامل حكومي دولي بغية إعداد مجموعة مبادئ توجيهية طوعية بشأن الحق في الغذاء الكافي، وشدّدت على أن منظمة الأغذية والزراعة ستعمل مع المقرر الخاص.
    China participará activamente en este seminario y colaborará con todas las partes interesadas para examinar de manera activa las cuestiones que se plantean en esta esfera. UN وستشارك الصين بنشاط في هذه الحلقة الدراسية وستعمل مع كل الأطراف المعنية على معالجة القضايا المطروحة في هذا المجال.
    colaborará con los asociados para participar en actividades de difusión educativa sobre la esclavitud y la trata trasatlántica de esclavos y lograr una mejor comprensión del legado de ese fenómeno. UN وستعمل مع الشركاء للانخراط في أنشطة التوعية التثقيفية بشأن موضوع الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي لضمان تفهم تاريخ تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي بشكل أفضل.
    El UNITAR acoge complacido esta recomendación y colaborará con la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra durante el actual ejercicio económico a fin de establecer un sistema apropiado. UN 385 - ويرحب المعهد بهذه التوصية وسيعمل مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف خلال الفترة المالية الحالية لإنشاء نظام ملائم.
    Por ello creé el cargo de " supervisor de la reforma de los servicios de inteligencia " , nombrando para el mismo al Embajador Kalman Kocsis, quien colaborará con la dirección del Organismo de Inteligencia y Seguridad a fin de que la reforma de la entidad se lleve a cabo como es debido. UN ولذلك أنشأت وظيفة ' ' المشرف على إصلاح الاستخبارات`` وعينت فيها السفير كلمان كوكسيس. وسيعمل مع إدارة وكالة الاستخبارات والأمن حتى تتطور الوكالة على النحو المطلوب.
    Capítulo VI - Marco de aplicación, D. La secretaría, b) Programa de trabajo, iii) Otras funciones básicas: c. La secretaría colaborará con el Grupo de Enlace Mixto para fortalecer la cooperación en el proceso de aplicación de las Convenciones de Río, a fin de llegar a modalidades más concretas de cooperación sustantiva, de acuerdo con las recomendaciones de la DCI. UN ينبغي أن يوعز مؤتمر الأطراف إلى الأمين التنفيذي بالعمل مع فريق الاتصال المشترك على تعزيز التعاون في عملية تنفيذ اتفاقيات ريو وتدعيم أوجه التآزر بغية التوجه نحو طرائق للتعاون الفني أكثر تحديداً، وأن يقدم إليه بانتظام تقارير عن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    Su delegación colaborará con otras para llegar a un acuerdo sobre la descripción de los programas restantes. UN وأكد أن وفده سيتعاون مع الوفود اﻷخرى توصلا الى اتفاق بشأن السرود البرنامجية الباقية.
    La UNSMIL colaborará con el nuevo Parlamento para ayudar en la finalización del proceso de selección, así como para prestar asistencia a los miembros de la Comisión en su labor. UN وستعمل بعثة الأمم المتحدة مع البرلمان الجديد للمساعدة على إنجاز عملية الاختيار ومساعدة المفوضين في عملهم.
    colaborará con la comisión de inteligencia del Senado y tendrá la completa colaboración de la CIA. Open Subtitles سيتواصل مع لجنة الاستخبارات في مجلس الشيوخ، ويتعاون مع السي آي إيه.
    La delegación de Suiza está abierta a toda propuesta constructiva y colaborará con todos los Estados Miembros interesados. UN ووفد بلده منفتح علي أي اقتراح بناء وسيتعاون مع جميع الدول الأعضاء المعنية.
    Para cumplir estos objetivos, el subprograma colaborará con la Unión Africana, el Banco Africano de Desarrollo y las comunidades económicas regionales. UN ومن أجل بلوغ هذه الأهداف سوف يكون البرنامج الفرعي شاملا للتعاون مع الاتحاد الأفريقي، ومصرف التنمية الأفريقي، والمجموعات الاقتصادية الإقليمية.
    b) colaborará con el resto del sistema de las Naciones Unidas para que la transición se haga sin tropiezos; UN (ب) التشارك مع بقية هيئات منظومة الأمم المتحدة لكفالة التحول السلس؛
    A tal efecto, colaborará con la Junta Ejecutiva y la Oficina de Evaluación Independiente para revisar la política en consecuencia, y adoptará las medidas necesarias para aplicar la política revisada plena y eficazmente. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سيعمل البرنامج الإنمائي مع المجلس التنفيذي ومكتب التقييم المستقل على تنقيح هذه السياسة وفقا لذلك، وسيتخذ الخطوات اللازمة لتنفيذ السياسة المنقحة بشكل كامل وفعال.
    El UNITAR acoge complacido esta recomendación, que está en curso de aplicación, y colaborará con la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra durante el actual ejercicio económico a fin de establecer un sistema apropiado. UN ويرحب المعهد بهذه التوصية وسوف يعمل مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف خلال الفترة المالية الحالية على إنشاء نظام مناسب.
    Rwanda seguirá atentamente la evolución de los acontecimientos de Burundi y colaborará con los países de la región a los efectos de la adopción de las nuevas medidas que se juzguen necesarias. UN وسوف تراقب رواندا عن كثب تطور اﻷحداث في بوروندي وسوف تتعاون مع بلدان المنطقة من أجل اتخاذ أي تدابير أخرى تعتبر ضرورية.
    ONU-Mujeres colaborará con asociados del sector privado para influir en sus actividades en beneficio de la mujer y aprovechar las cadenas de suministro de empresas, la tecnología, la innovación y las tendencias filantrópicas y el acceso a los bienes y servicios, y mancomunar los recursos para promover el empoderamiento de la mujer y la igualdad entre los géneros. UN وستعمل الهيئة مع شركاء من القطاع الخاص للتأثير على عملياتها، واستخدام سلاسل الإمداد التجارية، والتكنولوجيا، والابتكار، والاتجاهات الخيرية، والحصول على السلع والخدمات، وحشد الموارد للنهوض بتمكين المرأة والمساواة بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more