"colaborar con el gobierno" - Translation from Spanish to Arabic

    • العمل مع حكومة
        
    • العمل مع الحكومة
        
    • التعاون مع الحكومة
        
    • التعاون مع حكومة
        
    • بالعمل مع الحكومة
        
    • بالعمل مع حكومة
        
    • للتعاون مع حكومة
        
    • بالتعاون مع الحكومة
        
    • للعمل مع الحكومة
        
    • للعمل مع حكومة
        
    • للتعاون مع الحكومة
        
    • تعاونه مع حكومة
        
    • يعمل باﻻشتراك مع الحكومة
        
    • والعمل مع الحكومة
        
    Confía en colaborar con el Gobierno de Camboya para estudiar la manera en que podrían aplicarse estas recomendaciones sin nuevos retrasos injustificados. UN ويتطلع إلى العمل مع حكومة كمبوديا لاستكشاف السبل الكفيلة بتنفيذ هذه التوصيات دون تأخير لا مبرر لـه.
    El sistema de observación de las Naciones Unidas ha comenzado a colaborar con el Gobierno del Iraq para reunir información adicional sobre seguridad alimentaria en los hogares a fin de lograr comprender mejor esta cuestión crítica. UN وقد شرع جهاز الأمم المتحدة للمراقبة في العمل مع حكومة العراق لجمع معلومات إضافية عن الأمن الغذائي للأسر المعيشية بهدف اكتساب فهم أفضل لهذه المسألة الخطيرة.
    El sistema de las Naciones Unidas demostró que podía movilizar apoyo con rapidez y que aun así, podía colaborar con el Gobierno y por su conducto. UN وأظهرت منظومة الأمم المتحدة أنها قادرة على تعبئة الدعم على نحو سريع، فضلا عن تمكنها من العمل مع الحكومة وعن طريقها.
    El Representante Especial confía en colaborar con el Gobierno y la comunidad internacional con este fin. UN ويتطلع الممثل الخاص إلى التعاون مع الحكومة والمجتمع الدولي بهذا الصدد.
    Por otra parte, el Pakistán sigue abierto a todas las sugerencias y a la posibilidad de colaborar con el Gobierno del Afganistán sobre esa cuestión. UN على أنه أضاف أن باكستان لا تزال مستعدة للنظر في جميع الاقتراحات وفي إمكانية التعاون مع حكومة أفغانستان بشأن ذلك الموضوع.
    El orador señala que las recientes elecciones en Sierra Leona se celebraron en general sin tropiezos y que su delegación aguarda con interés la oportunidad de colaborar con el Gobierno de ese país a fin de lograr mayores adelantos en las actividades de consolidación de la paz. UN وإذ لاحظ أن الانتخابات الأخيرة في سيراليون بصورة عامة تمّت بسلاسة، قال إن وفده يتطلع إلى العمل مع حكومة هذا البلد من أجل تحقيق مزيد من التقدم في جهود بناء السلام.
    Reiterando su firme compromiso con la soberanía, la unidad, la independencia y la integridad territorial del Sudán y su determinación de colaborar con el Gobierno del Sudán, respetando plenamente su soberanía, para ayudar a resolver los diversos retos que se plantean en el Sudán, UN وإذ يعيد تأكيد التزامه الشديد بسيادة السودان ووحدته واستقلاله وسلامته الإقليمية، وتصميمه على العمل مع حكومة السودان، مع الاحترام التام لسيادته، للمساعدة في معالجة التحديات المختلفة في السودان،
    Reiterando su firme compromiso con la soberanía, la unidad, la independencia y la integridad territorial del Sudán y su determinación de colaborar con el Gobierno del Sudán, respetando plenamente su soberanía, para ayudar a resolver los diversos retos que se plantean en el Sudán, UN وإذ يعيد تأكيد التزامه الشديد بسيادة السودان ووحدته واستقلاله وسلامته الإقليمية، وتصميمه على العمل مع حكومة السودان، مع الاحترام التام لسيادته، للمساعدة في معالجة التحديات المختلفة في السودان،
    Reafirmando su resuelto compromiso con la soberanía, la unidad, la independencia y la integridad territorial del Sudán y su determinación de colaborar con el Gobierno del Sudán, respetando plenamente su soberanía, para ayudar a resolver los diversos retos que se plantean en el Sudán, UN وإذ يؤكد من جديد التزامه القوي بسيادة السودان ووحدته واستقلاله وسلامة أراضيه، وتصميمه على العمل مع حكومة السودان، في احترام تام لسيادتها، للمساعدة على التصدي لمختلف التحديات القائمة في السودان،
    Reiterando su firme compromiso con la soberanía, la unidad, la independencia y la integridad territorial del Sudán y su determinación de colaborar con el Gobierno del Sudán, respetando plenamente su soberanía, para ayudar a resolver los diversos retos que se plantean en el Sudán, UN وإذ يعيد تأكيد التزامه الشديد بسيادة السودان ووحدته واستقلاله وسلامته الإقليمية وتصميمه على العمل مع حكومة السودان، مع الاحترام التام لسيادته، للمساعدة في معالجة مختلف التحديات في السودان،
    Reafirmando su resuelto compromiso con la soberanía, la unidad, la independencia y la integridad territorial del Sudán y su determinación de colaborar con el Gobierno del Sudán, respetando plenamente su soberanía, para ayudar a resolver los diversos retos que se plantean en el Sudán, UN وإذ يؤكد من جديد التزامه القوي بسيادة السودان ووحدته واستقلاله وسلامة أراضيه، وتصميمه على العمل مع حكومة السودان، في احترام تام لسيادتها، للمساعدة على التصدي لمختلف التحديات القائمة في السودان،
    Su Organismo confía en poder colaborar con el Gobierno con ese fin. UN وقالت إن وكالتها تتطلع إلى العمل مع الحكومة من أجل تحقيق هذه الغاية.
    El Ministro invitó al sector privado a colaborar con el Gobierno a fin de aplicar las recomendaciones de la UNCTAD y pidió a los países donantes que entablaran consultas con la UNCTAD y el PNUD para asegurar la aplicación eficaz del plan de acción sobre las IED. UN ودعا القطاع الخاص إلى العمل مع الحكومة قصد تنفيذ توصيات الأونكتاد، ودعا البلدان المانحة إلى استشارة الأونكتاد وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتأمين التنفيذ الفعال لخطة عمل استعراض سياسة الاستثمار.
    10.5 Además de colaborar con el Gobierno australiano a fin de abordar las particulares necesidades de salud de las mujeres, los gobiernos de los estados y los territorios han aplicado estrategias y programas en sus propias jurisdicciones. UN وقد نفذت حكومات الولايات والأقاليم استراتيجيات وبرامج في نطاق سلطاتها إلى جانب العمل مع الحكومة الأسترالية لتلبية الاحتياجات الصحية الخاصة للمرأة.
    La función de la Cosc es colaborar con el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales para coordinar la acción de todos los actores involucrados. UN ويتمثل دور المكتب المذكور في التعاون مع الحكومة والمنظمات غير الحكومية لتنسيق عمل جميع العاملين المعنيين بالأمر.
    :: Debe alentar a los dirigentes de la comunidad y los grupos de la sociedad civil a colaborar con el Gobierno para mejorar la situación de las viudas; UN :: تشجيع قادة المجتمع المحلي ومنظمات المجتمع المدني على التعاون مع الحكومة بغرض تحسين وضع الأرامل
    La Unión Europea reafirma su intención de seguir apoyando a Liberia en su camino hacia un futuro estable y democrático y de colaborar con el Gobierno y el Presidente de Liberia que hayan sido elegidos democráticamente. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي مجددا عزمه على مواصلة دعم مسيرة ليبريا صوب مستقبل ديمقراطي مستقر وعلى التعاون مع حكومة ليبريا ورئيس جمهوريتها المنتخبين ديمقراطيا.
    61. Las organizaciones de la sociedad civil se han comprometido a colaborar con el Gobierno y con los organismos de las Naciones Unidas en las acciones que proponen, en particular aportando sus conocimientos especializados, preparando informes periódicos de seguimiento y facilitando el involucramiento de la población en la puesta en práctica. UN 61 - والتزمت منظمات المجتمع المدني بالعمل مع الحكومة ومع وكالات الأمم المتحدة بشأن هذه الإجراءات المقترحة وخاصة عن طريق تقاسم خبراتها، وإعداد تقارير دورية للمتابعة، وتيسير مشاركة السكان في التنفيذ.
    Observa con satisfacción que entre las recomendaciones que acaban de aprobarse hay una relativa a la necesidad de colaborar con el Gobierno de Burundi en sus planes de integración regional. UN وتلاحظ بارتياح أن التوصيات المعتمدة على التو تشمل توصية تتعلق بالعمل مع حكومة بوروندي بشأن خططها للتكامل الإقليمي.
    10. El Gobierno del Sudán está plenamente dispuesto a colaborar con el Gobierno eritreo y la comunidad internacional para completar la operación de retorno voluntario de los refugiados eritreos, una vez desaparecidas, con la creación de su Estado las razones que les impulsaron a buscar refugio. UN ١٠ - إن حكومة السودان على أتم الاستعداد للتعاون مع حكومة اريتريا والمجتمع الدولي لاكمال عملية العودة الطوعية للاجئين الاريترين طالما انتفت اﻷسباب التي أدت إلى لجوئهم بقيام دولتهم.
    Los rebeldes las acusaban de colaborar con el Gobierno y las tribus árabes. UN واتهم المتمردون هؤلاء الأشخاص بالتعاون مع الحكومة والقبائل العربية.
    Las autoridades nacionales del Chad afirmaron que los consultores enviados por el PNUD para colaborar con el Gobierno del país a menudo no estaban capacitados para mejorar las técnicas de gestión de este. UN ورأت السلطات الوطنية في تشاد أن الخبراء الاستشاريين الذين أوفدهم البرنامج الإنمائي للعمل مع الحكومة كانوا غير مؤهلين للنهوض بمهارات الإدارة لدى الحكومة.
    Entre reuniones oficiales, los miembros acordaron dedicar tiempo a celebrar reuniones de trabajo oficiosas para colaborar con el Gobierno de Burundi en aquellas esferas en que la Comisión de Consolidación de la Paz pudiese realizar alguna aportación de valor. UN واتفقوا على تخصيص بعض الوقت لاجتماعات عمل غير رسمية، في ما بين الاجتماعات الرسمية، للعمل مع حكومة بوروندي في المجالات التي يمكن للجنة إضافة قيمة جديدة إليها.
    Nos permitimos destacar que la sociedad civil en el Uruguay realiza una labor muy proactiva, con el fin de colaborar con el Gobierno para la instrumentación de políticas públicas que tengan en cuenta estos criterios. UN ونود أن نؤكد أن المجتمع المدني في أوروغواي يعمل بنشاط للتعاون مع الحكومة لتنفيذ السياسات العامة التي تأخذ هذه العوامل في الحساب.
    43. Una persona, que desea permanecer en el anonimato, informó de que el 13 de octubre de 1998 fue detenida como sospechosa de colaborar con el Gobierno del Irán y llevada al cuartel general de las fuerzas de seguridad de Nasiriya, donde fue gravemente torturada. UN 43- وأفاد شخص لم يرغب في الإفصاح عن هويته أنه قبض عليه في 13 تشرين الأول/أكتوبر 1998 للاشتباه في تعاونه مع حكومة إيران وأنه سيق إلى مقر الأمن في الناصرية حيث تعرض للتعذيب الشديد.
    Una misión del FMI visitó Bissau del 17 de febrero al 3 de marzo de 2009 para hablar de la ejecución de dicho programa en 2009 y colaborar con el Gobierno en la preparación de un presupuesto para este año basado en supuestos realistas del nivel de ingresos y el apoyo de los donantes. UN وزارت بعثة الصندوق بيساو من 17 شباط/فبراير إلى 3 آذار/مارس 2009، لمناقشة برنامج المساعدات الطارئة في عام 2009، والعمل مع الحكومة في ميزانية عام 2009 بناء على افتراضات واقعية فيما يتعلق بالإيرادات والدعم المقدم من المانحين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more