"colaborar con las organizaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • العمل مع المنظمات
        
    • التعاون مع المنظمات
        
    • تتعاون مع المنظمات
        
    • التعاون مع منظمات
        
    • للتعاون مع المنظمات
        
    • للعمل مع منظمات
        
    • تعمل مع المنظمات
        
    • العمل مع منظمات
        
    • للعمل مع المنظمات
        
    • تتعاون مع منظمات
        
    La Junta esperaba con interés Colaborar con las organizaciones para hacer frente a esos desafíos. UN وقالوا إن المجلس يتطلع إلى العمل مع المنظمات من أجل مواجهة هذه التحديات.
    La Junta esperaba con interés Colaborar con las organizaciones para hacer frente a esos desafíos. UN وقالوا إن المجلس يتطلع إلى العمل مع المنظمات من أجل مواجهة هذه التحديات.
    Exhortamos a los gobiernos a Colaborar con las organizaciones confesionales que han venido trabajando con las mujeres en las comunidades durante más de 150 años y han alcanzado el éxito en sus actividades. UN ونهيب بالحكومات العمل مع المنظمات الدينية التي أثبتت نجاحها في العمل لأكثر من 150 عاماً مع النساء من الفئات الشعبية.
    La Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico se propone Colaborar con las organizaciones subregionales para seguir apoyando el diseño de estrategias nacionales de desarrollo sostenible. UN وتقترح اللجنة التعاون مع المنظمات دون الإقليمية في توفير مزيد من الدعم لوضع استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة.
    Colaborar con las organizaciones internacionales y regionales en la protección de los derechos humanos y de las minorías; UN التعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية في مجال حماية حقوق الإنسان وحقوق الأقليات؛
    En este sentido, los dirigentes opinaron que la Asociación debería Colaborar con las organizaciones internacionales y la sociedad civil. UN وأعربوا في هذا الصدد عن شعورهم بأن رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي ينبغي أن تتعاون مع المنظمات الدولية والمجتمع المدني.
    Además de las actividades escolares y de los grupos de debate, se alienta también a los jóvenes a Colaborar con las organizaciones no gubernamentales que protegen los derechos de los ciudadanos, de los grupos vulnerables y de las minorías. UN وعلاوة على اﻷنشطة المدرسية وأفرقة المناقشات، يجري تشجيع الشباب أيضا على التعاون مع منظمات غير حكومية معنية بحماية حقوق المواطنين، والفئات الضعيفة واﻷقليات.
    53. Varias delegaciones destacaron la importancia de Colaborar con las organizaciones no gubernamentales, particularmente en la ejecución de las actividades de emergencia. UN ٣٥ - وأكدت عدة وفود على أهمية العمل مع المنظمات غير الحكومية ولاسيما في تنفيذ أنشطة الطوارئ.
    Creo ciertamente que ha llegado el momento de dar un paso decisivo: el establecimiento de un sistema interrelacionado de medios de mantenimiento de la paz que permita a las Naciones Unidas Colaborar con las organizaciones regionales pertinentes mediante alianzas previsibles y fiables. UN والواقع أنني أعتقد أن الوقت قد حان لاتخاذ خطوة حاسمة إلى الأمام ألا وهي: إنشاء نظام مترابط لقدرات حفظ السلام يُمَكِّن الأمم المتحدة من العمل مع المنظمات الإقليمية ذات الصلة في إطار شراكات محددة وموثوقة.
    El sistema de las Naciones Unidas promueve el diálogo entre religiones al Colaborar con las organizaciones confesionales y procurar que estas participen en sus actividades normativas y de promoción. UN 72 - تعمل منظومة الأمم المتحدة على تعزيز الحوار بين الأديان من خلال الانخراط في العمل مع المنظمات الدينية وإشراكها في سياستها العامة وأنشطة الدعوة.
    A ese respecto, la Junta debería tomar nota de que en los nuevos arreglos multibilaterales de cooperación concertados en Asia con la Unión Europea se había previsto Colaborar con las organizaciones no gubernamentales. UN وينبغي أن يلاحظ المجلس، في هذا الصدد، أن التعاون المتعدد اﻷطراف - الثنائي الجديد في آسيا الذي جرى الاتفاق عليه مع الاتحاد اﻷوروبي يستهدف العمل مع المنظمات غير الحكومية.
    El ACNUR también tiene por norma Colaborar con las organizaciones no gubernamentales siempre que ello sea posible. UN ٦٢ - وبالمثل فإن سياسة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تتمثل في العمل مع المنظمات غير الحكومية الوطنية حيثما كان ذلك ممكنا.
    A ese respecto, la Junta debería tomar nota de que en los nuevos arreglos multibilaterales de cooperación concertados en Asia con la Unión Europea se había previsto Colaborar con las organizaciones no gubernamentales. UN وينبغي أن يلاحظ المجلس، في هذا الصدد، أن التعاون المتعدد اﻷطراف - الثنائي الجديد في آسيا الذي جرى الاتفاق عليه مع الاتحاد اﻷوروبي يستهدف العمل مع المنظمات غير الحكومية.
    Colaborar con las organizaciones pertinentes en la prestación de apoyo técnico a los PMA UN التعاون مع المنظمات ذات الصلة في تقديم الدعم التقني إلى أقل البلدان نمواً
    - Colaborar con las organizaciones regionales para crear corredores de desarrollo del transporte; UN - التعاون مع المنظمات الإقليمية لإقامة ممرات بهدف تطوير النقل؛
    En el marco del proyecto también convendría Colaborar con las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones comunitarias locales para ensayar métodos sostenibles de atención a los pacientes de VIH/SIDA y mejorar las condiciones económicas de las familias afectadas por este flagelo. UN كما يمكن للمشروع أن يستفيد من التعاون مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية في اختبار النهج المستدامة لرعايــة المصابين بهذا الوباء وتحسين الأوضاع الاقتصادية للأسر المتأثرة به.
    No obstante lo señalado, a la organización le interesa seguir perteneciendo a la familia del Consejo Económico y Social y le gustaría Colaborar con las organizaciones no gubernamentales que trabajan con él para difundir el trabajo de estas en Nigeria. UN لا تزال الجمعية تبدي اهتمامها بالانضمام إلى أسرة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وتود أن تتعاون مع المنظمات غير الحكومية هناك لتجلب أعمالها إلى نيجيريا.
    Los organismos gubernamentales y las organizaciones de trabajadores y empleadores deben Colaborar con las organizaciones de personas discapacitadas para crear las oportunidades de capacitación y empleo, así como los servicios de rehabilitación. UN وينبغي للوكالات الحكومية، والمنظمات العمالية وأرباب اﻷعمال التعاون مع منظمات المعوقين لتهيئة فرص التدريب والتوظيف، ولتوفير خدمات إعادة التأهيل.
    También se debería considerar la posibilidad de establecer un mecanismo para Colaborar con las organizaciones no gubernamentales en lo relativo a la supervisión de la aplicación de la Plataforma en los diversos niveles. UN وينبغي أيضا أن تنظر في إنشاء آلية للتعاون مع المنظمات غير الحكومية في رصد تنفيذ المنهاج على مختلف الصعد.
    Esta tendencia ascendente podría explicarse también por la mayor disponibilidad de oportunidades de establecimiento de redes y colaboración, combinada con una mayor voluntad de los gobiernos de Colaborar con las organizaciones de la sociedad civil. UN وربما يعود سبب هذا الاتجاه المتنامي أيضاً إلى زيادة توافر فرص الربط الشبكي والتعاون إلى جانب وجود استعداد أكبر لدى الحكومة للعمل مع منظمات المجتمع المدني.
    Una delegación dijo que el UNICEF no debería tratar de hacerlo todo por sí mismo y debería Colaborar con las organizaciones no gubernamentales y el sector privado en algunas esferas de actividad. UN وقال أحد الوفود إنه لا ينبغي لليونيسيف أن تحاول فعل كل شيء بنفسها وأنه ينبغي لها أن تعمل مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في بعض من مجالات نشاطها.
    Aumento de la voluntad del gobierno de Colaborar con las organizaciones de la sociedad civil UN زيادة رغبة الحكومة في العمل مع منظمات المجتمع المدني
    La delegación observó que debía hacerse más hincapié en Colaborar con las organizaciones no gubernamentales, entre ellas Planned Parenthood of South Africa (PPSA). UN وأشار الوفد إلى أنه ينبغي إيلاء مزيد من التركيز للعمل مع المنظمات غير الحكومية بما في ذلك هيئة جنوب أفريقيا لتنظيم اﻷسرة.
    Los gobiernos deberían Colaborar con las organizaciones que defienden los derechos de las minorías en la elaboración de materiales relativos a esos derechos y a las minorías que viven en el Estado y cerciorarse de que las minorías estén plenamente reflejadas e integradas en los currículos de enseñanza. UN وينبغي للحكومات أن تتعاون مع منظمات حقوق الأقليات على تطوير مواد تتصل بحقوق الأقليات ومع جماعات الأقليات التي تعيش في الدولة، وأن تضمن إدراج الأقليات بصورة كاملة في المناهج الدراسية وتعميم مراعاتها في هذه المناهج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more