"colapso financiero" - Translation from Spanish to Arabic

    • الانهيار المالي
        
    • الإنهيار المالي
        
    • والانهيار المالي
        
    La ley dispone la financiación normativa garantizada para los proveedores de servicios públicos que están al borde del colapso financiero. UN ويفرض القانون تمويلاً مضموناً وبموجب قواعد محددة لفائدة مقدمي الخدمة العامة الذين يوجدون على حافة الانهيار المالي.
    Además, su delegación está perpleja ante el deseo de algunos países de reformar un organismo al borde del colapso financiero. UN وفضلا عن ذلك فإنه يستغرب رغبة بعض البلدان في إصلاح كيان على وشك الانهيار المالي.
    Pero los efectos del colapso financiero trascenderán los mercados de valores y el comercio. UN ولكن آثار الانهيار المالي ستتجاوز أسواق الأوراق المالية والتجارة.
    En 2009, debido al colapso financiero de 2008, se registró un crecimiento negativo del 0,6%. UN وبحلول عام 2009، وبسبب الانهيار المالي لعام 2008، سجل معدل النمو تناقصا فبلغ 0.6 في المائة.
    Incluso de niña, sabía que vivíamos a la sombra del colapso financiero y emocional. TED وعلى الرغم من صغري عرفت بأننا نعيش في ظل الإنهيار المالي والعاطفي.
    En tiempos de crisis mundiales como el cambio climático, el colapso financiero y las vulnerabilidades del sector social, también hay oportunidades. UN إن أوقات الأزمات العالمية مثل تغير المناخ والانهيار المالي وأوجه الضعف في القطاع الاجتماعي تنطوي على فرصة أيضا.
    Han sufrido invasiones bárbaras, un colapso financiero total y a una lesbiana como primer ministro. Open Subtitles لقد تحملتم الاحتلال البربري، الانهيار المالي العام ورئيس وزراء مثلي.
    Debemos fortalecer la diplomacia preventiva para evitar ampliar nuestra capacidad más allá de nuestras posibilidades, volviéndonos ineficaces y corriendo el riesgo de un colapso financiero. UN وعلينا أن نعزز الدبلوماسية الوقائية كيما نتجنب تجاوز حدود طاقاتنا مما يؤدي إلى انعدام الفاعلية والتعرض لخطر الانهيار المالي.
    El colapso financiero fue la causa de que el crecimiento del comercio cayera estrepitosamente de casi el 10% en 1997 a apenas el 3,7% en 1998. UN فقد كان الانهيار المالي مسؤولاً عن تدهور النمو التجاري من حوالي 10 في المائة في عام 1997 إلى ما لم يتجاوز 3.7 في المائة في عام 1998.
    El Banco Mundial advirtió sobre el colapso financiero de la Autoridad Palestina en un momento en que el pueblo palestino está sufriendo a causa del incremento de la pobreza, las privaciones y el desempleo. UN فقد حذر البنك الدولي في هذا التقرير من الانهيار المالي للسلطة الوطنية الفلسطينية، في الوقت الذي يتعرض فيه الشعب الفلسطيني للفقر والحرمان والبطالة.
    Es de una ingenuidad pasmosa pensar que por bloquear esta fuente de colapso financiero uno ha bloqueado todas las posibles causas. TED انه امرٌ ساذج جداً لكي نتخيل انه يمكننا ان نوقف مسببات الانهيار المالي او ايقاف كل الممسببات التي يمكن ان تؤدي الى الانهيار المالي
    La crisis financiera rusa indica además la fragilidad general de las economías en transición, hecho que no tuvieron en cuenta los analistas, inversionistas y entidades financieras, y por lo cual no se adoptaron medidas oportunas que podrían haber evitado el colapso financiero. UN وتشير اﻷزمة المالية في روسيا كذلك إلى الهشاشة العامة للاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، وهو أمر لم يضعه في الحسبان المحللون والمستثمرون واﻷجهزة المالية، كما لم تتخذ بشأن ذلك أية تدابير ملائمة ربما كانت تمكن من تفادي الانهيار المالي.
    Los críticos de la globalización arguyen que ella es la causa del actual colapso financiero, el aumento de la desigualdad, una urbanización y un desarrollo insostenibles, el comercio injusto y la inseguridad. UN 3 - ويقول نقاد العولمة إن العولمة هي السبب في الانهيار المالي الحالي، وازدياد التفاوت، والتحضر والتنمية غير المستدامين، والتجارة المجحفة، وانعدام الأمن.
    40. En cuanto a la acelerada reducción de la AOD, todos los fondos disponibles se utilizan al parecer para evitar un mayor colapso financiero. UN 40 - وفيما يتعلق بالتدهور المتسارع للمساعدة الإنمائية الرسمية قال إنه يبدو أن جميع الأرصدة المتاحة تستخدم لمنع المزيد من الانهيار المالي.
    El colapso financiero mundial se ha convertido en una excusa para que unos pocos países desarrollados propendan hacia sentimientos proteccionistas y está obstaculizando el comercio y las exportaciones de los países en desarrollo y de los países menos adelantados, forzando a muchas personas a perder sus empleos. UN لقد أصبح الانهيار المالي العالمي عذرا لعدد من البلدان المتقدمة النمو للميل نحو التوجهات الحمائية وهذا من شأنه أن يعرقل التجارة والصادرات من البلدان النامية وأقل البلدان نموا، مما يدفع العديد منها إلى البطالة.
    12. Los peligros del crecimiento impulsado por la deuda han estado bajo una vigilancia más estrecha desde el colapso financiero de 2008. UN 12- وقد باتت مخاطر النمو القائم على الاستدانة، منذ الانهيار المالي الذي شهده عام 2008، تخضع لقدر أكبر من التمحيص والتدقيق.
    En los últimos años hemos visto dos de los grandes riesgos, pero hemos hecho poco para controlarlos. Según algunas personas, la forma en que se manejó la última crisis puede haber aumentado el riesgo de un colapso financiero en el futuro. News-Commentary لقد شهدنا اثنين من المخاطر الكبرى في الأعوام الأخيرة، ولكننا لم نفعل إلا أقل القليل لجعلهما تحت السيطرة. فطبقاً لبعض التقارير، ربما كانت الطريقة التي أديرت بها الأزمة الأخيرة سبباً في زيادة خطر الانهيار المالي في المستقبل.
    DUBLIN – Las necesidades de Europa y los deseos de los europeos están enfrentados. En un momento en el que se necesita una acción fuerte y coordinada para evitar el colapso financiero en la Unión Europea, el respaldo popular que generó la integración europea en las últimas seis décadas se está desvaneciendo. News-Commentary دبلن ــ إن احتياجات أوروبا ورغبات الأوروبيين على خلاف بين. ففي وقت حيث أصبح العمل المنسق القوي مطلوباً لتفادي الانهيار المالي في الاتحاد الأوروبي، بات الدعم العشبي الذي دفع عملية التكامل الأوروبي على مدى العقود الستة الماضية في تضاؤل مستمر.
    Sr. Connor (Secretario General Adjunto de Gestión), al informar a la Comisión de la situación financiera de las Naciones Unidas, dice que en 1999 la Organización, que había estado al borde del colapso financiero, experimentó una ligera mejoría en su situación. UN 1 - السيد كونور (وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية): قال في إطار إبلاغه اللجنة عن الحالة المالية للأمم المتحدة، إن المنظمة تراجعت في عام 1999 خطوة عن حافة الانهيار المالي.
    Así que no olvidemos quién está pagando realmente el precio de este colapso financiero. TED لذا ينبغي علينا عدم نسيان من يدفع حقاً ثمن هذا الإنهيار المالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more