"colectiva de la comunidad internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجماعية للمجتمع الدولي
        
    • الجماعي للمجتمع الدولي
        
    • جماعية للمجتمع الدولي
        
    • الجماعي في المجتمع الدولي
        
    • المجتمع الدولي الجماعي
        
    • المجتمع الدولي الجماعية
        
    • جماعية من جانب المجتمع الدولي
        
    • الجماعي الذي يقوم به المجتمع الدولي
        
    • جماعية من المجتمع الدولي
        
    • جماعي يقوم به المجتمع الدولي
        
    Creemos que los dos documentos incorporan la voluntad colectiva de la comunidad internacional y deben servir de guía para nuestras acciones futuras. UN ونرى أن الوثيقتين تجسدان الإرادة الجماعية للمجتمع الدولي وينبغي أن نستنير بهما في ما سنتخذه من إجراءات في المستقبل.
    Reconocemos que en ciertas situaciones es necesaria la participación colectiva de la comunidad internacional representada por las Naciones Unidas. UN ونعترف بضرورة المشاركة الجماعية للمجتمع الدولي ممثلا في اﻷمم المتحدة في بعض الحالات.
    Las decisiones adoptadas en esta Conferencia reflejan los exhaustivos esfuerzos y la voluntad colectiva de la comunidad internacional. UN فالقرارات التي اتخذها المؤتمر تعبر عن الجهود الضخمة واﻹرادة الجماعية للمجتمع الدولي.
    La situación particular de África, más que la de cualquier otro continente, hacen un llamado a la conciencia colectiva de la comunidad internacional. UN والحالة الخاصة لافريقيا، أكثر من حالة أية قارة أخرى، تشكل تحديا للضمير الجماعي للمجتمع الدولي.
    Por consiguiente, la delegación de Chipre pide a Turquía que respete la voluntad colectiva de la comunidad internacional y aplique las resoluciones de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas relativas a Chipre. UN ويجب على تركيا أن تحترم اﻹرادة الجماعية للمجتمع الدولي وتنفذ القرارات ذات الصلة للجمعية العامة ومجلس اﻷمن.
    En efecto, habrá que reflexionar seriamente sobre la mejor manera de concentrar la energía colectiva de la comunidad internacional. UN بل ينبغي التفكير بعناية في كيفية تركيز الطاقات الجماعية للمجتمع الدولي على أفضل وجه.
    El Japón espera que la República Popular Democrática de Corea se tome en serio la voluntad colectiva de la comunidad internacional y responda de manera constructiva. UN وتأمل اليابان أن تأخذ جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية اﻹرادة الجماعية للمجتمع الدولي مأخذ الجد فتستجيب بطريقة بناءة.
    Con 166 firmas y 94 ratificaciones, el Tratado constituye una expresión clara de la voluntad colectiva de la comunidad internacional de detener las explosiones de los ensayos nucleares. UN وتأتي هذه المعاهدة التي وقعت عليها 166 دولة وصدقت عليها 94 دولة تعبيرا واضحا عن الإرادة الجماعية للمجتمع الدولي لوقف التفجيرات التجريبية للأسلحة النووية.
    Un grupo así está en mejores condiciones de expresar la voluntad colectiva de la comunidad internacional en materia de desarme, por encima de las diferencias de intereses. UN وهذه المجموعة هي في وضع أفضل لتحديد الإرادة الجماعية للمجتمع الدولي بشأن نزع السلاح حيث تندرج في إطارها مصالح مختلفة.
    La Declaración del Milenio representa la voluntad colectiva de la comunidad internacional de satisfacer la necesidad urgente de luchar contra la pobreza. UN ويمثل إعلان الألفية الإرادة الجماعية للمجتمع الدولي في تلبية الاحتياجات العاجلة لمكافحة الفقر.
    Con 169 firmas y 106 ratificaciones, el Tratado es un claro reflejo de la voluntad colectiva de la comunidad internacional de detener las explosiones de los ensayos de armas nucleares. UN وبتوقيع 169 دولة على المعاهدة وتصديق 106 دول عليها، فإن المعاهدة تشكل تعبيرا واضحا عن الإرادة الجماعية للمجتمع الدولي في وقف تفجيرات تجارب الأسلحة النووية.
    La perpetuación de ese conflicto, que desafía la voluntad colectiva de la comunidad internacional y de la Carta de las Naciones Unidas, es algo totalmente inaceptable. UN إن إدامة ذلك الصراع، في تحد للإرادة الجماعية للمجتمع الدولي وميثاق الأمم المتحدة، أمر غير مقبول بالمرة.
    Desde nuestro punto de vista, ese documento refleja la voluntad colectiva de la comunidad internacional de sentar bases sólidas para el desarrollo desde una perspectiva amplia. UN ونحن نرى أن تلك الوثيقة تعكس الإرادة الجماعية للمجتمع الدولي لإرساء أساس قوي للتنمية من منظور عريض.
    Los patrocinadores esperan que el proyecto de resolución cuente con el máximo respaldo posible, reflejando así la voluntad colectiva de la comunidad internacional. UN ويتوقع مقدمو مشروع القرار أن يحظى بأوسع دعم ممكن، يجسد الإرادة الجماعية للمجتمع الدولي.
    Por tanto, es hora de que las Naciones Unidas tomen partido, de que demuestren su pertinencia para la seguridad colectiva de la comunidad internacional. UN ولذا فقد آن الأوان لأن تتبنى الأمم المتحدة موقفاً وأن تثبت أهميتها فيما يتعلق بالأمن الجماعي للمجتمع الدولي.
    Quizá podamos diferir a la hora de priorizar y seleccionar estrategias para lograr ese objetivo, pero debe quedar en claro la decisión colectiva de la comunidad internacional de alcanzar el objetivo más amplio. UN وربما نختلف بصورة فردية حول الأولويات واختيار الاستراتيجيات لتحقيق ذلك الهدف، لكن لا يمكن بحال من الأحوال أن يساء فهم العزم الجماعي للمجتمع الدولي على تحقيق الهدف الأكبر.
    El Consejo de Seguridad podría seguir desarrollando sus relaciones y consultas con las organizaciones regionales, especialmente con las que han desarrollado capacidades de gestión de crisis a un nivel tal que pueden contribuir eficazmente a la intervención colectiva de la comunidad internacional. UN ويمكن لمجلس الأمن أن يطور كذلك علاقاته ومشاوراته مع المنظمات الإقليمية، وعلى وجه الخصوص تلك التي اكتسبت قدرات على إدارة الأزمات إلى درجة يمكنها بها أن تساهم بفعالية في العمل الجماعي للمجتمع الدولي.
    La protección del personal humanitario y de las Naciones Unidas es una responsabilidad colectiva de la comunidad internacional. UN وتمثل حماية موظفي الأمم المتحدة والأفراد العاملين في تقديم المساعدة الإنسانية مسؤولية جماعية للمجتمع الدولي.
    Según otro, la respuesta colectiva de la comunidad internacional debía tener precedencia sobre las contramedidas que tomara cada Estado y habría que elegir entre una acción popular o una acción común interpuesta por la comunidad internacional. UN وقال آخر إن للرد الجماعي في المجتمع الدولي اﻷسبقية على التدابير المضادة التي تتخذها الدول فرادى، وإنه لا بد من الخيار بين العمل الوطني أو العمل الجماعي الذي يضطلع به المجتمع الدولي.
    El éxito de la Conferencia depende de que se avance en la tarea de renovar los compromisos políticos y fortalecer la determinación colectiva de la comunidad internacional de acelerar su aplicación. UN ويتوقف نجاح المؤتمر على إحراز تقدم نحو تجديد الالتزام السياسي وتعزيز عزم المجتمع الدولي الجماعي على تعجيل التنفيذ.
    Para vencer a este mal tenemos que aprovechar la fuerza colectiva de la comunidad internacional. UN ولدحر هذا الشر، يجب أن نسخّر قوة المجتمع الدولي الجماعية.
    Como señaló el Secretario General al comienzo del periodo de sesiones, para el logro de esos objetivos se precisa una acción colectiva de la comunidad internacional. La India espera que ésta se materialice. UN وكما أوضح الأمين العام عند بداية الدورة، فسوف يقتضي تحقيق هذه الأهداف استجابة جماعية من جانب المجتمع الدولي وتأمل الهند بأن تُتاح مثل هذه الاستجابة.
    Reiteramos nuestro repudio a todas las formas de terrorismo y apoyamos la acción colectiva de la comunidad internacional para combatir este flagelo. UN ونكرر معارضتنا لجميع أشكال الإرهاب وندعم العمل الجماعي الذي يقوم به المجتمع الدولي لمكافحة تلك الآفة.
    76. En muchas de las regiones del mundo continuarán produciéndose situaciones de crisis que requieran una respuesta colectiva de la comunidad internacional. Pero ésta no puede limitarse únicamente a la presencia militar. UN ٧٦ - وقال إن اﻷزمات التي تتطلب جهودا جماعية من المجتمع الدولي سوف تستمر في الحدوث في أنحاء كثيرة من العالم، غير أنه ينبغي لهذه الجهود ألا تقتصر على مجرد اﻷعمال العسكرية.
    15.8 El Programa prestará apoyo a los preparativos para el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre fiscalización internacional de drogas que se celebrará en junio de 1998, que se prevé ha de constituir una nueva plataforma para la acción colectiva de la comunidad internacional y ha de ayudar a determinar el programa de acción para la fiscalización internacional de drogas en el decenio siguiente. UN ١٥-٨ وسيدعم البرنامج التحضيرات للدورة الاستثنائية للجمعية العامة بشأن المراقبة الدولية للمخدرات التي ستعقد في حزيران/يونيه والتي يتوقع أن تشكل منهاجا جديدا لعمل جماعي يقوم به المجتمع الدولي ويساعد على وضع البرنامج المتعلق بالمراقبة الدولية للمخدرات للعقد المقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more