Felicito a Colombia por sus constantes esfuerzos en la esfera de las transferencias internacionales de armas, esfuerzos que datan de mucho antes de 1988, cuando Colombia e Italia combinaron sus proyectos de resolución sobre este tema. | UN | وإنني أهنئ كولومبيا على جهودها المستمرة في مجال نقل الاسلحة على الصعيد الدولي التي تعود الى ما قبل عام ١٩٨٨ بكثير، عندما وحدت كولومبيا وايطاليا مشروعي قراريهما بشأن هذه المسألة. |
Queremos dar las gracias a la delegación de Colombia por el excelente documento de trabajo que presentó sobre este tema. | UN | ونود أن نشكر وفد كولومبيا على تقديمه لورقة عمل ممتازة حول هذه المسألة. |
Permítaseme dar las gracias una vez más al Gobierno de Colombia por haber sido la sede de esta primera reunión tan importante de nuestros Ministros de Cultura. | UN | وأود أن أشكر مرة أخرى حكومة كولومبيا على استضافتها الاجتماع اﻷول الذي كان مهما للغاية لوزراء الثقافة في بلداننا. |
También quiero aprovechar esta oportunidad para dar las gracias al Presidente de la Comisión en el anterior período de sesiones, el Embajador García, de Colombia, por su contribución a la labor realizada en dicho período. | UN | كما أود أن أغتنــم هذه الفرصة ﻷشــكر رئيس الدورة السابقة السفير غارسيا ممثل كولومبيا على إسهامه في أعمال تلك الدورة. |
En Colombia, por ejemplo, la educación es importante, y por ese motivo se gasta hoy en ese sector el doble de lo que se gastaba hace unos años, pese a lo cual básicamente las cosas siguen igual. | UN | ففي كولومبيا على سبيل المثال وبالنظر إلى أهمية التعليم، ينفق على ذلك المجال ضعف ما كان ينفق قبل سنوات قليلة خلت، ومع ذلك ما زال الوضع أساسا على ما هو عليه. |
Asimismo, quisiera presentar nuestras condolencias al Gobierno y al pueblo de Colombia por la pérdida de vidas y la destrucción provocadas por el terremoto que asoló ese país hace poco. | UN | كما نعرب أيضا عن تعازينا لحكومة وشعب كولومبيا على الضحايا الذين سقطوا نتيجة للزلزال المدمر الذي وقع مؤخرا في كولومبيا. |
Felicitamos a Colombia por el esfuerzo realizado para ratificarlo, que debió sobrepujar dificultades de orden jurídico y constitucional, cuya existencia conocíamos bien. | UN | ونهنئ كولومبيا على جهدها للمصادقة على المعاهدة والتغلب على المصاعب ذات الطابع القانوني والدستوري التي نعرفها جميعا معرفة جيدة. |
En este sentido, deseo felicitar a Colombia por haber ratificado el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE). | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أهنئ كولومبيا على تصديقها على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Damos las gracias al Gobierno de Colombia por acoger ese importante evento. | UN | ونحن نشكر حكومة كولومبيا على استضافة ذلك الحدث الهام. |
Encomiamos al Gobierno de Colombia por haber aceptado ser sede de la segunda Conferencia Examen, que se celebrará en Cartagena el mes próximo. | UN | ونشيد بحكومة كولومبيا على موافقتها على استضافة المؤتمر الاستعراضي الثاني في كارتاخينا في الشهر القادم. |
Felicitó a Colombia por haber sido objeto del examen el histórico día del 60º aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | وهنأت كولومبيا على استعراضها في اليوم التاريخي الذي يصادف الذكرى السنوية الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Felicitó a Colombia por la ratificación de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. | UN | وهنأت كولومبيا على التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
El Presidente (interpretación del inglés): Doy las gracias al Vicepresidente de la República de Colombia por su declaración. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: أشكر نائب رئيس جمهورية كولومبيا على البيان الذي أدلى به. |
El 27 de diciembre de 1999 felicitó al Gobierno de Colombia por licenciar al último contingente de 950 soldados menores de 18 años. | UN | وفي 27 كانون الأول/ديسمبر 1999، هنأ حكومة كولومبيا على تسريح آخر كتيبة من 950 جنديا دون سن الـ 18. |
162. La Relatora Especial está agradecida al Gobierno de Colombia por las numerosas y rápidas respuestas a sus comunicaciones. | UN | 162- توجه المقررة الخاصة الشكر لحكومة كولومبيا على ردودها السريعة الكثيرة على بلاغاتها. |
Quiero aprovechar esta oportunidad para felicitar al Embajador Camilo Reyes de Colombia por sus logros en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Tráfico Ilícito de Armas Pequeñas y Ligeras en Todos sus Aspectos. | UN | وأود أن أغتنم هذه المناسبة لأهنئ السفير كاميلو رييس ممثل كولومبيا على إنجازاته خلال مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه. |
En Colombia, por ejemplo, la proporción de mujeres sexualmente activas antes del matrimonio antes de los 20 años aumentó del 35% en 1995 al 49% en 2000. | UN | ففي كولومبيا على سبيل المثال زادت نسبة الشابات الناشطات جنسيا قبل الزواج قبل بلوغ سن العشرين من 35 في المائة في عام 1995 إلى 49 في المائة في عام 2000. |
Eran también una clara muestra de la voluntad de Colombia por superar los desafíos pendientes. | UN | كما يمثل إشارة واضحة لرغبة كولومبيا في التغلب على التحديات القائمة. |
Tomando en cuenta que la población refugiada proviene mayoritariamente de Colombia, por el conflicto armado, se han acogido como refugiadas a mujeres víctimas de persecución por desplazamiento, mujeres víctimas de violencia sexual, de tortura, de extorsión, de trata, entre otras. | UN | لما كان اللاجئون يأتون أساسا من كولومبيا بسبب النزاع المسلح، فقد حصلت على مركز اللاجئات النساء ضحايا الاضطهاد الناجم عن التشرد، والنساء ضحايا العنف الجنسي والتعذيب والابتزاز والاتجار وغيرها. |
Expresamos también nuestro agradecimiento al Representante Permanente de Colombia por la magnífica presentación del proyecto de resolución ante la Asamblea. | UN | ونتقدم بشكرنا أيضا إلى الممثل الدائم لكولومبيا على عرضه النيﱢر لمشروع القرار على الجمعية العامة. |
Aprovecha esta oportunidad para expresar su agradecimiento a los Gobiernos de Sierra Leona y de Colombia por facilitar su visita y permitirle entrevistarse con todos los interlocutores competentes, tanto gubernamentales como no gubernamentales, en ambos países. | UN | وتود أن تغتنم هذه الفرصة للإعراب عن تقديرها لحكومتي سيراليون وكولومبيا على تيسيرهما زيارتها وتمكينها من الالتقاء بجميع الأشخاص ذوي الصلة، الحكوميون منهم وغير الحكوميين، في كلا البلدين. |
Colombia, por su parte, ha ofrecido su plena y efectiva colaboración y participación en esta Misión. | UN | وكولومبيا من جانبها تعرض تعاونها التام والفعال مع البعثة، وستشارك فيها. |