"colombianas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الكولومبية
        
    • كولومبيا
        
    • كولومبية
        
    • الكولومبيات
        
    • الكولومبيين
        
    • الكولومبيّة
        
    • كولمبي
        
    • بكولومبيا
        
    Según la información recibida, ese grupo paramilitar está relacionado con las fuerzas de seguridad colombianas. UN وتفيد المعلومات الواردة بأن هذه الجماعة شبه العسكرية على صلة بقوات اﻷمن الكولومبية.
    Corbatas colombianas... ¡Les cortare el cuello, y les sacaré la lengua por la apertura! Open Subtitles ربطات العنق على الطريقة الكولومبية أقطع عنقهم، ثم اخرج ألسنتهما من العنق
    En 1994, las autoridades colombianas confiscaron 21.775 armas y 64.183 balas de diverso calibre en el país. UN وفي عام ١٩٩٤، صادرت السلطات الكولومبية ٧٧٥ ٢١ قطعة سلاح و ١٨٣ ٦٤ طلقة من الذخيرة من مختلف العيارات في البلد.
    No se ha recibido una respuesta satisfactoria de las autoridades colombianas. UN ولم تقدم السلطات في كولومبيا ردا مقبولا.
    La Sra. Fei solicitó entonces la ayuda del Ministerio de Relaciones Exteriores de Italia, que a su vez pidió información y asistencia judicial a las autoridades colombianas. UN ثم طلبت السيدة فاي مساعدة من وزارة الخارجية الايطالية التي طلبت بدورها معلومات ومساعدة قضائية من السلطات الكولومبية.
    Las autoridades colombianas nunca le prestaron ayuda para que ejerciese sus derechos de visita. UN ولم تقدم لها السلطات الكولومبية أي مساعدة ﻹعمال حقوق الزيارة التي تتمتع بها.
    Las autoridades colombianas informan que seis de los presuntos autores materiales del crimen fueron capturados. UN وتفيد السلطات الكولومبية بأن ستة من الذين نسب إليهم ارتكاب هذه الجريمة، قد أسروا.
    La Sra. Fei solicitó entonces la ayuda del Ministerio de Relaciones Exteriores de Italia, que a su vez pidió información y asistencia judicial a las autoridades colombianas. UN ثم طلبت السيدة فاي مساعدة من وزارة الخارجية الايطالية التي طلبت بدورها معلومات ومساعدة قضائية من السلطات الكولومبية.
    Las autoridades colombianas nunca le prestaron ayuda para que ejerciese sus derechos de visita. UN ولم تقدم لها السلطات الكولومبية أي مساعدة ﻹعمال حقوق الزيارة التي تتمتع بها.
    La Oficina ha recibido quejas por parte de las autoridades colombianas, según las cuales en algunas ocasiones los derrames de crudo han afectado a cultivos y a fuentes de agua. UN وقد تلقى المكتب شكاوى من جانب السلطات الكولومبية تفيد أن انسكاب النفط قد أثر على المزروعات ومصادر المياه.
    Manifiesta su especial preocupación por la difícil situación de la mujer en el sector rural y por la baja representatividad de las mujeres colombianas en la escena política. UN ويساورها القلق بوجه خاص إزاء حالة المرأة في الأرياف وانخفاض مستوى تمثيل المرأة الكولومبية في الميدان السياسي.
    Pide a las autoridades colombianas que adopten disposiciones urgentes con miras a la plena aplicación de las citadas medidas. UN وتطلب اللجنة إلى السلطات الكولومبية أن تتخذ إجراءات عاجلة لتنفيذ التدابير المذكورة أعلاه تنفيذاً كاملاً.
    Por lo demás, en lo que respecta a las condiciones en que las se mantiene a miles de personas en las cárceles colombianas, véase el capítulo VI. UN ويتضمن الفصل السادس تفاصيل عن أوضاع السجون الكولومبية التي يُحتجز فيها آلاف الناس.
    Esta información es puesta en conocimiento inmediato de las autoridades colombianas competentes y de los consulados colombianos, cuando así lo exigen las circunstancias. UN ويجري على الفور إبلاغ هذه المعلومات إلى السلطات الكولومبية المختصة وإلى القنصليات الكولومبية إذا اقتضت الظروف ذلك.
    En la práctica, los problemas que se han presentado se relacionan con la demora de algunos países en responder a los requerimientos formulados por las autoridades colombianas. UN وتتعلق المشاكل التي ووجهت في التطبيق بتأخر بعض البلدان في الرد على التماسات السلطات الكولومبية.
    La información allegada por parte de las autoridades colombianas es la UN وفيما يلي المعلومات المقدمة من السلطات الكولومبية:
    No se ha recibido una respuesta satisfactoria de las autoridades colombianas. UN ولم تقدم السلطات في كولومبيا ردا مقبولا.
    Este documento señala los hechos violatorios a los derechos humanos que se cometen en las cárceles colombianas y formula una serie de posibles acciones para prevenirlos y superarlos. UN ويشير التقرير إلى انتهاكات حقوق الإنسان التي تحدث في سجون كولومبيا ويقترح مجموعة من الإجراءات التي يمكن اتخاذها لمنع هذه الانتهاكات ووضع حد لها.
    A lo largo del año, esa labor se llevó a cabo en colaboración con 14 ONG colombianas y las autoridades locales, a fin de que la sociedad civil pudiera desempeñar con más efectividad su función de protección y hallar soluciones para los desplazados internos. UN وتم الاضطلاع بهذا العمل طوال السنة بمشاركة 14 منظمة غير حكومية كولومبية وسلطات محلية، وذلك لمساعدة المجتمع المدني على تعزيز دوره في توفير الحماية للمشردين داخلياً وإيجاد الحلول لمشكلتهم.
    También es alarmante la incidencia de la violencia doméstica; la mayoría de las mujeres colombianas han experimentado de alguna manera u otra esa violencia. UN وحوادث العنف المنـزلي كثيرة جدا، وقد عانت غالبية النساء الكولومبيات من أحد أنواع هذا العنف.
    Es claro que estas medidas legislativas deben articularse y revisarse para garantizar plenamente los derechos de las víctimas colombianas. UN ومن الواضح أن هذه التدابير التشريعية بحاجة إلى تفصيل وتوضيح وتنقيح كي تضمن ضماناً كاملاً حقوق الضحايا الكولومبيين.
    ¿Por qué no podemos incluir un par de tradiciones colombianas? Open Subtitles لماذا لا نقوم ببعض العادات "الكولومبيّة
    Cuando decimos joyas, nos referimos a diamantes hindúes, rubíes birmanos y enormes esmeraldas colombianas. Open Subtitles عندما نقول الجواهر، نعني الماس هندي، ياقوت بورمي وزمرد كولمبي بحجم قبضة يدك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more