Decenas de miles de cubanos compartieron la suerte de millones de hermanos en las luchas contra el colonialismo y el apartheid. | UN | فقد اقتسم عشرات آلاف الكوبيين وحدة المصير مع الملايين من إخوانهم وأخواتهم في الكفاح ضد الاستعمار والفصل العنصري. |
A partir de 1960 y durante más de 10 años, las Naciones Unidas centraron sus esfuerzos en destruir el colonialismo y el apartheid. | UN | وﻷكثر من عقد بعـد عام ١٩٦٠، راح اهتمام اﻷمم المتحدة ينصب على القضاء على الاستعمار والفصل العنصري. |
Quizá más que otros, los africanos reconocemos este vínculo, en especial habida cuenta de nuestra reciente historia de lucha contra el colonialismo y el apartheid y la triste realidad de los conflictos persistentes en nuestro continente. | UN | ونحن اﻷفارقة نقدر هذه الصلة ربما أكثر من غيرنا، ولا سيما نظرا لتاريخنا القريب العهد القائم على مكافحة الاستعمار والفصل العنصري، ونظرا للحقيقة المؤسفة المتمثلة في استمرار الصراعات في قارتنا. |
Seriamente conmocionado por los dos conflictos mundiales, reunió también los recursos necesarios para que doblaran las campanas anunciando la muerte del colonialismo y el apartheid. | UN | فالقرن الذي هزته بشــدة الحربــان العالميتان تمكن أيضا من إدارة الموارد ليدق ناقوس نهاية الاستعمار والفصل العنصري. |
Nepal desempeñó un papel dinámico en las Naciones Unidas en la lucha contra los países que practicaban el colonialismo y el apartheid para poner fin al régimen de colonización. | UN | وقامت نيبال بدور فعال في الأمم المتحدة في مجال مناهضة بلدان الاستعمار والتمييز العنصري لتحرير البلدان من النظام الاستعماري. |
El colonialismo y el apartheid son sólo dos de los problemas que han pasado a la historia en la mayoría de los países de nuestro planeta. | UN | وليس الاستعمار والفصل العنصري سوى مشكلتين من المشاكل التي أصبحت ماضيا في معظم بلدان هذا الكوكب. |
Decenas de miles de cubanos compartieron la suerte de sus hermanos africanos en las luchas contra el colonialismo y el apartheid. | UN | وقد ساهم عشرات الآلاف من الكوبيين أشقاءهم الأفارقة في تقرير المصير بالكفاح ضد الاستعمار والفصل العنصري. |
La sangre de muchos de los hijos de nuestro pueblo abonó las luchas contra el colonialismo y el apartheid en el hermano continente africano. | UN | فقد جاد العديد من أبناء شعبنا بدمائهم في المعارك التي خاضتها القارة الأفريقية الشقيقة ضد الاستعمار والفصل العنصري. |
Decenas de miles de cubanos compartieron la suerte de millones de hermanos en las luchas contra el colonialismo y el apartheid. | UN | وقد تشارك عشرات الآلاف من الكوبيين مع ملايين الأخوة والأخوات في نضالهم ضد الاستعمار والفصل العنصري. |
Es de gran importancia para la OUA que, después de la lucha contra el colonialismo y el apartheid, decidió dar prioridad a la solución de los conflictos en África. | UN | وللمشروع أهميــة كبرى بالنسبــة لمنظمــة الوحدة اﻷفريقية التــي قــررت ـ وقــد انتهى الكفاح ضد الاستعمار والفصل العنصري ـ أن تولي أولوية لتسوية المنازعات اﻷفريقيــة. |
Las preocupaciones predominantes de una guerra atómica mundial, de la guerra fría y de las destructoras políticas del colonialismo y el apartheid han dado paso rápidamente a los desafíos de la pobreza, la mundialización y el desarrollo. | UN | إذ سرعان ما تراجعت الشواغل المسيطرة المتمثلة فــي الحرب الذرية العالمية والحرب الباردة والسياسات الهدامة المتمثلة في الاستعمار والفصل العنصري، لتفسح المجال أمام تحديات الفقر والعولمة والتنمية. |
La historia recordará especialmente que fue gracias a los esfuerzos conjuntos y sostenidos de las Naciones Unidas y la OUA que África y el mundo se liberaron de dos males importantes: el colonialismo y el apartheid. | UN | وسيذكر التاريخ على وجه الخصوص أنه بفضل الجهود المشتركة والمستمرة لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية تخلصت أفريقيا والعالم من آفتين رئيسيتين: هما الاستعمار والفصل العنصري. |
Después de su lucha contra el colonialismo y el apartheid para recuperar sus derechos y libertades, los africanos conocen bien la importancia y el significado de la libertad y la dignidad. | UN | وبعد أن ناضل اﻷفريقيون ضد الاستعمار والفصل العنصري من أجل استعادة حقوقهم وحرياتهم، فإنهم يدركون تماما أهمية ومعنى الحرية والكرامة. |
Esa historia se remonta a los tiempos de nuestras acciones concertadas para erradicar el colonialismo y el apartheid, y continúa con nuestros esfuerzos conjuntos que están orientados a resolver conflictos y fomentar el desarrollo de África. | UN | وهو تاريخ يرجع إلى أيام عملنا المتضافر من أجل القضاء على الاستعمار والفصل العنصري، ولا يزال مستمرا مع جهودنا المشتركة الرامية إلى حل الصراعات والنهوض بالتنمية في أفريقيا. |
Hay que dejar constancia de que uno de los mayores logros de las Naciones Unidas desde 1945 es su contribución a la libertad y a la independencia del colonialismo y el apartheid en África. | UN | ولا بد من تسجيل أن من بين أعظم انجازات الأمم المتحدة منذ عام 1945 إسهامها في تحقيق الحرية والاستقلال عن الاستعمار والفصل العنصري في أفريقيا. |
Felicitó a Sudáfrica por los esfuerzos continuos para adoptar medidas en favor del desarrollo, aunque observó que las injusticias históricas del colonialismo y el apartheid se reflejaban en la marginación y la exclusión social. | UN | وأثنت على الجهود المبذولة حالياً لاتخاذ التدابير المواتية للتنمية، غير أنها أشارت إلى الظلم التاريخي الناجم عن الاستعمار والفصل العنصري، والذي يتجلى في التهميش والإقصاء الاجتماعي. |
Con posterioridad a la independencia de Namibia, que se proclamó en 1990, el Gobierno ha conseguido en gran medida contrarrestar algunos de los aspectos más destructivos de la herencia del colonialismo y el apartheid. | UN | ومنذ استقلال ناميبيا في عام 1990، حققت الحكومة إنجازات هامة كثيرة في مجال التخلّص من بعض جوانب التركة الهدامة المتخلفة عن الاستعمار والفصل العنصري. |
En 13 años de régimen democrático, Sudáfrica ha hecho progresos tangibles para superar las secuelas del colonialismo y el apartheid. | UN | 30 - وخلال 13 عاما من نظام الحكم الديمقراطي, أحرزت جنوب إفريقيا تقدما ملموسا فيما يتصل بمكافحة عواقب الاستعمار والفصل العنصري. |
Se hace hincapié en los efectos acumulativos de las políticas israelíes en la Ribera Occidental y Jerusalén Oriental derivados de una ocupación prolongada, con características propias del colonialismo y el apartheid, que transforman un estado de ocupación de derecho en una situación de anexión de hecho. | UN | ويركز التقرير على الأثر التراكمي للسياسات الإسرائيلية في الضفة الغربية والقدس الشرقية الناجم عن استمرار الاحتلال الذي يتكشف عن سمات الاستعمار والفصل العنصري، وكذلك عن تحويل حالة احتلال بحكم القانون إلى حالة ضم بحكم الواقع. |
Ghana, recordando su papel en la lucha de liberación de África contra el colonialismo y el apartheid, se ha comprometido una vez más a trabajar en armonía y unión con las naciones africanas hermanas y también en asociación con la comunidad mundial, en la medida en que sea factible, con miras a poner fin a años de impunidad, explotación y mala gobernanza, que han socavado el crecimiento y desarrollo económicos del continente. | UN | واستعادة لدورها في الكفاح لتحرير أفريقيا ضد الاستعمار والتمييز العنصري، كرّست غانا نفسها مرة أخرى للعمل بالتناغم والاتحاد مع الدول الأفريقية الشقيقة، وبالشراكة أيضا مع المجتمع العالمي، كلما كان ذلك ممكنا، لإنهاء سنوات من الإفلات من العقاب، والاستغلال والإدارة الفاسدة، التي قوضت النمو الاقتصادي والتنمية في القارة. |
Al igual que él, creemos que nunca seremos libres si no emprendemos la guerra contra el colonialismo y el fascismo. | Open Subtitles | مثله، نحن نعتقد بأنّنا لن نكون أحرار مالم نشنّ حرب على الإستعمار والفاشية. |