Son, como acabamos de decir, rasgos faciales, estructura del cabello, color de piel. | TED | وهي كما قلنا منذ قليل تشمل التعبيرات الوجهية .. ونمط الشعر و لون البشرة |
Puedo estar bien con la raza, religión, color de piel, y sexualidad... pero no puedo perdonar el que se vean corrientes. | Open Subtitles | أنـا أتغاضى عن العرق و عن الديانة و عن لون البشرة ولكننـي لا أتسامع مع من هو رث الملابس |
Ojos, color de piel... nada como la piel japonesa. | Open Subtitles | العينان لون البشرة لا شيئ مثل البشرة اليابنية |
Te ves gris, lo que técnicamente no es un color de piel. | Open Subtitles | تبدو "كئيباً"، ولون البشرة لا يكون رمادياً |
Prestó especial interés a la propuesta de aprobación de una nueva ley contra la discriminación en el trabajo, que prohibiría discriminar al contratar y en el lugar de trabajo por motivos de raza, color de piel, origen nacional o étnico o credo religioso. | UN | وأبدت اللجنة اهتماما خاصا بمشروع قانون جديد يُقترح اعتماده لمنع التمييز العرقي في العمل؛ ويحظر مشروع القانون التمييز في التعيين والاستخدام على أساس العرق أو اللون أو اﻷصل القومي أو العرقي أو المذهب. |
Y nos autosegregamos por conceptos tan simples como si nos gustan las galletas de salvado o si tenemos el mismo color de piel. | Open Subtitles | اذا كان او لا تحب بسكويت غراهام أو لها نفس لون الجلد. في بعض الأحيان يمكن أن تكون لهذا عواقب سيئة للغاية. |
Y me acusó de ser una perra malcriada que sólo está enamorada de su color de piel. | Open Subtitles | وهو عذرني لأني أصبحت كلبة مدللة والتي وقعت في حبه فقط من أجل لون بشرته |
Todos temen aquello que es distinto a ellos mismos: otra etnia, otro color de piel, otra tradición cultural o lingüística y, sobre todo, otra religión. | UN | فهم جميعا يخشون ما هو مختلف عنهم: الانتماءات العرقية الأخرى ولون الجلد الآخر والتقاليد الثقافية أو اللغوية الأخرى، وفوق كل شيء الديانة الأخرى. |
El aspecto de Rosa ha empeorado en color de piel y peso. | Open Subtitles | لقد ساءت حالة "روزا" من حيث لون البشرة و الوزن |
Si ignoras el color de piel por un momento notas la forma de V en la línea del cabello, la estructura osea de la cara. | Open Subtitles | غشاء على القرنية اذا ما نتجاهل لون البشرة الان للحظة ستلاحظ الــ |
En este censo el concepto de etnia utilizado se relacionó con la pertenencia o autoadscripción, incluyendo tradiciones, prácticas y valores asociados a la identidad; es decir, no se relacionó con la apariencia física, color de piel o lugar de residencia o procedencia. | UN | وفي هذا التعداد، ارتبط مفهوم الأصل الإثني المستخدم بفكرة الانتماء أو الانضمام الذاتي، بما في ذلك التقاليد والممارسات والقيم المقترنة بالهوية؛ أي أنه لم يرتبط بالهيئة البدنية أو لون البشرة أو مكان الإقامة أو البلد الأصلي. |
Lo cual es algo absurdo para mí, Porque no puedo pensar en ningún otro rasgo humano que solo tenga dos opciones: color de piel, pelo, altura, ojos. | TED | وهو ما أعتبره سخيفًا إلى حد ما. لأني لا أستطيع التفكير بصفةٍ بشريةٍ أخرى لها خياران فقط: لون البشرة والشعر والطول والعينان. |
No creo que debamos elegir por el color de piel. | Open Subtitles | rlm; لا أعتقد أن علينا اختيار لون البشرة |
Según la ley, el " origen étnico " se refiere a la pertenencia a un grupo de personas del mismo origen nacional o étnico, raza o color de piel. | UN | ووفقاً للقانون، تشير كلمة " الإثنية " إلى الانتماء إلى مجموعة من الأشخاص من نفس الأصل القومي أو الإثني أو العرق أو لون البشرة. |
Esa Ley recoge los valores fundamentales establecidos en la Constitución Bolivariana y en ella se destaca la igualdad de género y la no discriminación, para los traslados y designaciones, se evalúan los méritos y experiencia de los funcionarios y funcionarias, independientemente de su sexo, raza, color de piel, posición social, etc. | UN | ويعترف هذا القانون بالمبادئ الأساسية المنصوص عليها في الدستور البوليفاري، وعلى رأسها المساواة بين الجنسين وعدم التمييز، ويقيم هؤلاء الموظفون عند نقلهم وتعيينهم على أساس جدارتهم وخبرتهم، بغض النظر عن الجنس والعرق ولون البشرة والمركز الاجتماعي. |
Si aceptamos el principio de que todos somos seres humanos ante el único Dios que nos creó y que las diferencias de religión y de color de piel no hacen que una persona sea menos humana que otra, entonces viviremos todos en perfecta paz y armonía en esta aldea global llamada mundo. | UN | وإذا ما قبلنا المبدأ بأننا جميعا بشر متساوون أمام الله الواحد الذي خلقنا، وأن الفرق في الدين ولون البشرة لا يجعل شخصا أقل إنسانية من شخص آخر، فإننا سنعيش جميعا في سلام ووئام تام في هذه القرية العالمية التي تسمى العالم. |
Las limitaciones a las libertades y los derechos no pueden tener carácter discriminatorio por razón del sexo, la raza, el color de piel, el idioma, la religión, el origen nacional o social, el patrimonio o la situación social. | UN | لا يجوز أن تكون القيود على الحريات والحقوق تمييزية على أساس الجنس أو العرق أو اللون أو اللغة أو الدين أو الأصل الوطني أو الاجتماعي أو الممتلكات أو المركز الاجتماعي. |
Life for Relief and Development es una organización de socorro humanitario sin fines de lucro consagrada a mitigar el sufrimiento de las personas, con independencia de su raza, color de piel, religión u origen cultural. | UN | منظمة الحياة من أجل الإغاثة والتنمية هي منظمة إغاثة إنسانية غير ربحية مكرسة لتخفيف المعاناة الإنسانية بغض النظر عن العرق أو اللون أو الديانة أو الخلفية الثقافية. |
También se discrimina contra los inmigrantes por su raza, género, religión, idioma o color de piel, especialmente después del 11 de septiembre de 2001. | UN | ويتعرض المهاجرون أيضا للعنصرية بسبب العرق ونوع الجنس والدين واللغة أو لون الجلد وبخاصة بعد أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001. |
Este método original de lucha contra las discriminaciones consiste en hacer comprobar por un alguacil o por la policía que a una persona se le niega el acceso a un establecimiento público únicamente a causa de su color de piel o de otras características somáticas. | UN | وتتمثل هذه الطريقة الطريفة لمكافحة التمييز العنصري في قيام مأمور عدل أو فرد من أفراد الشرطة بمعاينة أنه تم منع شخص ما من دخول محل عمومي لمجرد سبب واحد هو لون بشرته أو إحدى سماته الشخصية الأخرى. |
Hablan de mi color de piel por ahí Heather Es cierto | Open Subtitles | أما زالوا يتحدثون عن لون بشرتي ، هيذر اليس كذلك |
Este plan se centra en prevenir toda discriminación que puedan sufrir, en especial, los inmigrantes y sus hijos, los sami y las minorías nacionales por razón de su etnia, procedencia nacional, ascendencia, color de piel, idioma, religión o convicciones. | UN | وتركِّز هذه الخطة على منع أي شكل من أشكال التمييز قد يواجهه بشكل خاص المهاجرون وأطفالهم وشعب صامي والأقليات القومية بسبب انتمائهم العرقي أو لون بشرتهم أو لغتهم أو دينهم أو معتقدهم. |