"común de los estados miembros" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشتركة للدول الأعضاء
        
    • المشترك للدول الأعضاء
        
    • مشتركة بين الدول اﻷعضاء
        
    • المشتركة بين الدول اﻷعضاء
        
    • مشتركا للدول الأعضاء
        
    • المشترك بين الدول الأعضاء
        
    El éxito de la Reunión de Montevideo refleja el deseo común de los Estados Miembros de la zona de reforzar el Sur Global. UN ويعد نجاح اجتماع مونتيفيديو شاهدا على الرغبة المشتركة للدول الأعضاء في المنطقة في تعزيز جنوب الكرة الأرضية.
    La Declaración de la Cumbre captará la visión común de los Estados Miembros en ese momento y guiará nuestro trabajo no sólo durante la Asamblea del Milenio sino en los años futuros. UN والإعلان الذي سيصدر عن مؤتمر القمة سيتضمن الرؤية المشتركة للدول الأعضاء في تلك اللحظة. وسيوجه عملنا ليس خلال جمعية الألفية فحسب ولكن لسنين قادمة.
    Asimismo, la Organización debe democratizarse para que todos los problemas internacionales puedan resolverse en interés común de los Estados Miembros. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للمنظمة أن تصبح أكثر ديمقراطية لكي يتسنى حل المسائل الدولية بطريقة تخدم المصالح المشتركة للدول الأعضاء.
    La declaración de la Asamblea General en ocasión del Segundo Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo reflejó la aspiración común de los Estados Miembros a que se lleve a término cuanto antes el proceso de descolonización. UN وأوضح أن إعلان الجمعية العامة الخاص بالعقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار، قد جسد الأمل المشترك للدول الأعضاء في إغلاق باب عملية إنهاء الاستعمار بسرعة.
    Reafirmó el objetivo común de los Estados Miembros de erradicar la pobreza antes de que concluyera el próximo decenio y la necesidad de incorporar los programas de microcrédito en la estrategia para la erradicación de la pobreza a fin de facilitar el acceso a pequeñas cantidades de capital para promover el empleo productivo por cuenta propia. UN وأكد مجدداً الهدف المشترك للدول الأعضاء في السعي إلى القضاء على الفقر قبل نهاية العقد المقبل، وأقر بضرورة إدراج برامج الائتمانات المحدودة التي تتيح الحصول على رؤوس أموال صغيرة لمزاولة العمل الحر المنتج في استراتيجية القضاء على الفقر.
    El mantenimiento de la paz es tarea común de los Estados Miembros y debe financiarse fundamentalmente con cuotas. UN أما حفظ السلام فهو مهمة مشتركة بين الدول اﻷعضاء وينبغي تمويله أساسا باعتماد نظام الحصص.
    Las resoluciones 48/106 y 48/108 de la Asamblea General se refieren a la responsabilidad común de los Estados Miembros y del Secretario General al respecto y a los papeles diversos y complementarios de cada uno. UN ويشير قرار الجمعية العامة ٤٨/١٠٦ و ٤٨/١٠٨ الى المسؤولية المشتركة بين الدول اﻷعضاء واﻷمين العام في هذا الصدد، ويحددان اﻷدوار المختلفة والمتتامة لكل منهما.
    Reafirmando que la erradicación de la pobreza en todos los Estados miembros antes del final del próximo decenio constituye un objetivo común de los Estados Miembros de la Organización de la Conferencia Islámica, UN وإذ يؤكد أن القضاء على الفقر في جميع الدول الأعضاء قبل نهاية العقد المقبل يشكل هدفا مشتركا للدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي،
    Dicha tarea es compleja, pero la misión es clara: hacer que el desarrollo común de los Estados Miembros sea sostenible, lo que no significa limitarse a proteger el medio ambiente. UN والعملية معقدة، ولكن المهمة واضحة: جعل التنمية المشتركة للدول الأعضاء مستدامة - وهذا لا يعني مجرد حماية البيئة.
    En la Declaración del Milenio se expresa la visión común de los Estados Miembros de las Naciones Unidas de un mundo más pacífico, más próspero y más justo, en el que todos los seres humanos puedan vivir mejor y con más seguridad. UN 3 - ويُجسد إعلان الألفية الرؤية المشتركة للدول الأعضاء في الأمم المتحدة لعالم أكثر سلاما ورخاء وعدالة، يستطيع فيه البشر جميعا أن يعيشوا حياة أفضل وأكثر أمنا.
    19. La escala de cuotas es el instrumento práctico para hacer efectiva la responsabilidad común de los Estados Miembros respecto del funcionamiento de las Naciones Unidas. UN 19 - واستطرد قائلا إن جدول الأنصبة المقررة هو الوسيلة العملية لتنفيذ المسؤولية المشتركة للدول الأعضاء عن أداء الأمم المتحدة.
    El Día Internacional contra los Ensayos Nucleares, 29 de agosto, fue celebrado por primera vez este año con actividades en Nueva York y en otras regiones del mundo para reflejar la voluntad común de los Estados Miembros de reducir los peligros que plantean las armas nucleares a escala mundial. UN لقد احتفل باليوم الدولي لمناهضة التجارب النووية، الذي يوافق 29 آب/أغسطس، لأول مرة هذا العام بأنشطة في نيويورك ومناطق أخرى من العالم، بما يجسد الإرادة المشتركة للدول الأعضاء لتخفيض مخاطر الأسلحة النووية عالمياً.
    En el preámbulo del Acuerdo de Nakhchivan se reafirma la voluntad común de los Estados Miembros del Consejo de Cooperación de adherirse a los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y se establecen los objetivos del Consejo de Cooperación para profundizar la cooperación general entre los Estados de habla túrquica y realizar contribuciones conjuntas a la paz y la estabilidad a nivel regional y mundial. UN 4 - تؤكد ديباجة اتفاق ناكشيفان مجددا على الإرادة المشتركة للدول الأعضاء في الامتثال للمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة وتلخص الغرض من قيام مجلس التعاون في تعميق التعاون الشامل بين الدول الناطقة بالتركية، فضلا عن المساهمة على نحو مشترك في إحلال السلام والاستقرار في المنطقة والعالم.
    Comprometida con las disposiciones de la Carta de la OCI, que estipula que " la fe común [de los Estados Miembros de la OCI] constituye un poderoso factor de acercamiento y solidaridad entre los pueblos islámicos " y reitera la determinación de los " Estados Miembros de consolidar los lazos de amistad fraterna y espiritual predominante entre sus pueblos " ; UN وإذ يلتزم بأحكام ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي الذي ينص على أن " العقيدة المشتركة للدول الأعضاء تشكل عاملا قويا لتقارب الشعوب الإسلامية وتضامنها " ويؤكد مجددا عزم الدول الأعضاء على " توثيق أواصر الصداقة الأخوية والروحية القائمة بين شعوبها " ،
    1. Reafirma que la erradicación de la pobreza en todos los Estados miembros antes del fin del próximo decenio debe ser un objetivo común de los Estados Miembros de la OCI; UN 1 - يعلن أن القضاء على الفقر في جميع الدول الأعضاء قبل نهاية العقد الزمني القادم يشكل الهدف المشترك للدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي.
    1. Reafirma que la erradicación de la pobreza en todos los Estados miembros antes del fin del próximo decenio debe ser un objetivo común de los Estados Miembros de la OCI; UN 1 - يعلن أن القضاء على الفقر في جميع الدول الأعضاء قبل نهاية العقد الزمني القادم يشكل الهدف المشترك للدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي؛
    5. Los países de Europa Central y Oriental asociados a la Unión Europea, los también países asociados Chipre, Malta y Turquía, así como Islandia y Noruega, miembros de la Asociación Europea de Libre Comercio, se adhieren a la respuesta común de los Estados Miembros de la Unión Europea sobre la resolución 56/24 B de la Asamblea General. UN 5 - وقد أعلنت بلدان وسط أوروبا وأوروبا الشرقية المنتسبة إلى الاتحاد الأوروبي، والبلدان المنتسبة تركيا وقبرص ومالطة، وبلدي الرابطة الأوروبية للتجارة الحرة أيسلندا والنرويج اتفاقها مع الرد المشترك للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بشأن قرار الجمعية العامة 56/24 باء.
    Los países de Europa central y oriental asociados a la Unión Europea, los países asociados Chipre, Malta y Turquía, Islandia, Liechtenstein y Noruega, y los países de la Asociación Europea de Libre Comercio se suman a la siguiente respuesta común de los Estados Miembros de la Unión Europea sobre la resolución 56/24 Q de la Asamblea General. UN 2 - وتنضم إلى هذا البيان دول أوروبا الشرقية والوسطى المنتسبة إلى الاتحاد الأوروبي، وكذلك البلدان المنتسبة وآيسلندا وتركيا وقبرص وليختنشتاين ومالطة والنرويج إلى هذا الرد المشترك للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على قرر الجمعية العامة 56/24 فاء.
    76. La coordinación efectiva y eficaz del sistema de las Naciones Unidas es una responsabilidad común de los Estados Miembros y del CAC. UN ٧٦ - فعالية وكفاءة التنسيق في منظومة اﻷمم المتحدة مسؤولية مشتركة بين الدول اﻷعضاء ولجنة التنسيق اﻹدارية.
    Si bien la coordinación ha sido la razón de ser del CAC desde su creación, también constituye una responsabilidad común de los Estados Miembros y los jefes ejecutivos de las secretarías de las organizaciones. UN ٥ - وفي حين أن التنسيق كان السبب في وجود لجنة التنسيق اﻹدارية منذ نشأتها، فهو يمثل أيضا مسؤولية مشتركة بين الدول اﻷعضاء والرؤساء التنفيذيين ﻷمانات المنظمات.
    Las resoluciones de la Asamblea General 48/108, 49/167 y 49/222 se refieren a la responsabilidad común de los Estados Miembros y del Secretario General al respecto y a los papeles diversos y complementarios de cada uno. UN وتشير الجمعية العامة، في القرارات ٤٨/١٠٨ و ٤٩/١٦٧ و ٤٩/٢٢٢ الى المسؤولية المشتركة بين الدول اﻷعضاء واﻷمين العام في هذا الصدد، وتحدد اﻷدوار المختلفة والمتتامة لكل منهما.
    Reafirmando que la erradicación de la pobreza en todos los Estados Miembros antes del final del próximo decenio constituye un objetivo común de los Estados Miembros de la Organización de la Conferencia Islámica, UN وإذ يؤكد أن القضاء على الفقر في جميع الدول الأعضاء قبل نهاية العقد المقبل يشكل هدفا مشتركا للدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي،
    Egipto exige que todas las sociedades respeten los puntos de vista de las demás sociedades, así como sus creencias religiosas, de conformidad con el principio de la libertad de elección, y en un espíritu de cooperación y de respeto mutuo que es el fundamento mismo de la acción común de los Estados Miembros de la Organización de las Naciones Unidas. UN لذلك فإن مصر تطالب بأن تحترم كل مجتمع وجهات نظر المجتمع الآخر ومعتقداته الدينية، وفقا لمبدأ حرية الاختيار، وبروح من التعاون والاحترام المتبادل الذي هو أساس العمل المشترك بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more