"comandantes locales" - Translation from Spanish to Arabic

    • القادة المحليين
        
    • القواد المحليين
        
    • القادة المحليون
        
    • للقادة المحليين
        
    • قادة محليون
        
    • قادة محليين
        
    No obstante, la rivalidad entre los comandantes locales sigue siendo fuerte y la situación en la ciudad es precaria. UN غير أن التناحر لا يزال جاريا على أشده بين القادة المحليين ولا تزال الحالة متوترة في المدينة.
    A principios de este año viajé al Afganistán, donde provocan gran inquietud las cuestiones relacionadas con la justicia por abusos pasados y la continua impunidad de los comandantes locales que operan fuera del control del Gobierno. UN وقد سافرتُ في مطلعِ هذا العام إلى أفغانستان، حيث تثير مسألتا الإنصاف من انتهاكاتٍ سابقة وبقاء بعض القادة المحليين الخارجين عن سيطرة الحكومة في حالة إفلاتٍ من العقاب قلقاً بالغاً.
    Por separado, se reunió con los comandantes locales de la Fuerza Multinacional con objeto de examinar la situación política y en materia de seguridad. UN وعقد اجتماعات منفصلة مع القادة المحليين للقوة المتعددة الجنسيات في العراق لمناقشة الأوضاع الأمنية والسياسية.
    En esas zonas, las mujeres también se ven amenazadas por los comandantes locales que violan sus derechos y cometen abusos sexuales con impunidad. UN كما تتعرض النساء للتهديد في هذه المناطق من قبل القواد المحليين الذين ينتهكون حقوق المرأة ويمارسون الاعتداء الجنسي دون عقاب.
    Reuniones de enlace mensuales con comandantes locales y oficiales militares de alto rango de ambas partes UN عقد اجتماعات اتصال شهرية مع القادة المحليين وكبار الضباط العسكريين من كلا الطرفين
    :: Reuniones de enlace bimensuales con los comandantes locales y con oficiales militares de alto rango de ambas partes UN :: اجتماعات اتصال شهرية مع القادة المحليين وكبار الضباط العسكريين من كلا الطرفين
    i) Los compromisos contraídos para poner fin al reclutamiento y la utilización de niños por parte de determinados comandantes locales del ejército nacional del Chad; UN ' 1` الالتزامات التي تم التعهد بها لوضع حد لتجنيد واستخدام الأطفال من قبل بعض القادة المحليين للجيش الوطني التشادي؛
    :: Reuniones mensuales de enlace con los comandantes locales y con oficiales militares de alto rango de ambas partes UN :: عقد اجتماعات اتصال شهرية مع القادة المحليين وكبار الضباط العسكريين من الطرفين
    Reuniones de enlace mensuales con comandantes locales y oficiales militares de alto rango de ambas partes UN عقد اجتماعات اتصال شهرية مع القادة المحليين وكبار الضباط العسكريين من كلا الطرفين
    El menor número de reuniones se debió a que los comandantes locales y los oficiales militares de alto rango no estuvieron siempre disponibles UN يعزى انخفاض عدد الاجتماعات إلى عدم وجود القادة المحليين وكبار الضباط العسكريين
    :: Reuniones mensuales de enlace con los comandantes locales y con oficiales militares de alto rango de ambas partes UN :: عقد اجتماعات اتصال شهرية مع القادة المحليين وكبار الضباط العسكريين من كلا الطرفين
    Reuniones de enlace mensuales con los comandantes locales y con oficiales militares de alto rango de ambas partes UN عقد اجتماعات اتصال شهرية مع القادة المحليين وكبار الضباط العسكريين من الطرفين
    :: Reuniones de enlace mensuales con comandantes locales y oficiales militares de alto rango de ambas partes UN :: عقد اجتماعات شهرية للتواصل مع القادة المحليين وكبار الضباط العسكريين من كلا الطرفين
    Reuniones mensuales de enlace con los comandantes locales y con oficiales militares de alto rango de ambas partes UN عقد اجتماعات اتصال شهرية مع القادة المحليين وكبار الضباط العسكريين من الطرفين
    Sin embargo, en varios casos los comandantes locales declararon que no se les había advertido del proceso de verificación o que no estaban preparados para el. UN إلا أن القادة المحليين قالوا في حالات عدة إنهم لم يُبلَّغوا بعملية التحقق وإنهم ليسوا مستعدين لها.
    También recibió informaciones de los comandantes locales de las Fuerzas de los Estados Unidos en el Iraq. UN وتلقى أيضا إحاطات من القادة المحليين لقوات الولايات المتحدة في العراق.
    Se han aliviado hasta cierto punto las dificultades experimentadas para establecer contacto con la UNITA en distintas partes del país, aunque varios comandantes locales de la UNITA continúan restringiendo la circulación de la UNAVEM en las zonas que se encuentran bajo su control. UN وقلﱠت إلى حد ما المصاعب التي تواجه الاتصال بيونيتا في أجزاء مختلفة من البلد، وأن كان بعض القواد المحليين ليونيتا ما زالو يقيدون حركة بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في المناطق التي يسيطرون عليها.
    En esas zonas, las mujeres también se ven amenazadas por los comandantes locales que violan sus derechos y cometen abusos sexuales con impunidad. UN كما تتعرض النساء للتهديد في هذه المناطق من قبل القواد المحليين الذين ينتهكون حقوق المرأة ويمارسون الاعتداء الجنسي من دون عقاب.
    Es motivo de preocupación el gran número de casos de extorsión de soldados desmovilizados por los comandantes locales, que hizo que el Programa para un nuevo Afganistán dejara de pagar indemnizaciones por cese a los soldados como parte del conjunto de prestaciones para la reintegración. UN وقد شكل الابتزاز الواسع النطاق للجنود المشمولين بعملية التسريح على يد القواد المحليين إحدى الممارسات النمطية المقلقة، مما دفع برنامج البدايات الجديدة في أفغانستان إلى وقف دفع مستحقات ترك الخدمة للجنود بوصفه جزءا من المجموعة الكلية لإعادة الإدماج.
    Los comandantes locales siguen siendo las máximas autoridades de las zonas de emergencia. UN ولا يزال القادة المحليون يمثلون السلطة الرئيسية في مناطق الطوارئ.
    En la práctica, parece que los comandantes locales tienen muchas facultades discrecionales de facto para determinar la ayuda que realmente se distribuirá. UN ويبدو، في الممارسة، أن للقادة المحليين سلطة تقديرية واسعة بحكم الواقع على نوع الاغاثة التي يمكن تقديمها فعلا.
    Durante su última visita el Relator Especial recibió informes según los cuales los comandantes locales efectuarían detenciones ilegales con fines de extorsión locales, informes que se han puesto en conocimiento de las autoridades. UN وقال إنه قد تلقى في أثناء زيارته الأخيرة تقارير عن عمليات احتجاز غير قانونية قام بها قادة محليون بقصد الابتزاز، وهو الأمر الذي أُبلغ إلى السلطات.
    No obstante, tras una protesta de la MINUEE, Eritrea levantó parcialmente esas restricciones y las atribuyó a medidas no autorizadas adoptadas por comandantes locales. UN بيد أن إريتريا قامت إثر اعتراض البعثة برفع هذه القيود الجديدة جزئيا ونسبتها إلى قادة محليين اتخذوا إجراءات لم يُأذن لهم بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more