"comandantes militares" - Translation from Spanish to Arabic

    • القادة العسكريين
        
    • القادة العسكريون
        
    • القواد العسكريين
        
    • القائدين العسكريين
        
    LOS comandantes militares INFRASCRITOS, en su calidad de representantes de las respectivas Partes en conflicto, UN إن القادة العسكريين الموقعين أدناه، باعتبارهم ممثلين كل لطرفه في النزاع،
    LOS comandantes militares INFRASCRITOS, en su calidad de representantes de las respectivas Partes en conflicto, UN إن القادة العسكريين الموقعين أدناه، باعتبارهم ممثلين كل لطرفه في النزاع،
    Acoge con satisfacción la reunión entre los comandantes militares que se prevé celebrar en Sarajevo con los auspicios de la UNPROFOR. UN والمجلس يرحب بالاجتماع المزمع عقده في سراييفو بين القادة العسكريين برعاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Los residentes en los territorios eran detenidos en virtud de medidas de emergencia instituidas por los comandantes militares de los territorios en 1988. UN أما المقيمون في اﻷراضي فجرى احتجازهم بموجب أنظمة الطوارئ التي وضعها القادة العسكريون لﻷراضي في عام ١٩٨٨.
    El Acuerdo de Armisticio es un acuerdo militar concertado entre los comandantes militares beligerantes para poner fin al conflicto de Corea y asegurar una cesación completa de las hostilidades. UN إن اتفاق الهدنة هو اتفاق عسكري بين القادة العسكريين المتضادين لوقف الصراع الكوري وضمان الوقف التام لﻹعتداءات.
    Acoge con satisfacción la reunión entre los comandantes militares que se prevé celebrar en Sarajevo con los auspicios de la UNPROFOR. UN والمجلس يرحب بالاجتماع المزمع عقده في سراييفو بين القادة العسكريين برعاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Una de las primeras medidas que adoptó este Comité fue ordenar a los comandantes militares de provincia que tomaran el poder de manos de los gobernadores. UN ومن أولى اﻹجراءات التي اتخذتها هذه اللجنة إصدار أوامر إلى القادة العسكريين اﻹقليميين ﻷخذ السلطة من حكام المقاطعات.
    Después pone también bajo su mando a la gendarmería y ordena a los comandantes militares de provincia que tomen el poder de manos de los gobernadores. UN ثم أضاف الى قيادته قيادة الجندرمة وأصدر أمرا الى القادة العسكريين في المقاطعات بتنحية حكام المقاطعات والحكم مكانهم.
    El poder efectivo pasó a manos de un comité, que el día 21 ordenó a todos los comandantes militares de provincias que ocuparan el lugar de los gobernadores. UN وتولت السلطة الفعلية لجنة، أمرت في ٢١ من ذلك الشهر جميع القادة العسكريين المدنيين بأن يحلوا محل حكام المقاطعات.
    El Secretario General recordó a su Representante Especial que el Consejo del Atlántico Norte había sugerido que se delegara la autoridad de ejecución en los comandantes militares de las Naciones Unidas. UN وذكر ممثله الخاص باقتراح مجلس شمال اﻷطلسي القاضي بإسناد السلطة التنفيذية إلى القادة العسكريين التابعين لﻷمم المتحدة.
    Es preciso preparar subplanes operacionales detallados que estén firmados por los comandantes militares de todas las partes. UN وينبغي أن يقوم جميع القادة العسكريين لجميع الأطراف بوضع خطط فرعية تنفيذية مفصلة وتوقيعها.
    Los comandantes militares deberían ser trasladados sistemáticamente de una región a otra. UN ونقل القادة العسكريين من منطقة إلى أخرى بصورة منتظمة.
    Asimismo, pidieron a ciertos comandantes militares, identificados por su nombre, y organizaciones de la sociedad civil que se sumaran a ellos. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد دعوا بعض القادة العسكريين المحددين ومنظمات المجتمع المدني إلى الانضمام إليهم.
    Reuniones de coordinación con los comandantes militares de Etiopía y Eritrea UN عقد اجتماعات للتنسيق مع القادة العسكريين الإثيوبيين والإريتريين
    El Gobierno declaró repetidamente que los comandantes militares habían recibido instrucciones de no bombardear. UN وذكرت الحكومة مرارا أنها أصدرت تعليماتها إلى القادة العسكريين بعدم القصف.
    El equipo observó que algunos comandantes militares parecían mostrar cierta reticencia a la política de tolerancia cero y a su aplicación. UN ولاحظ الفريق ما يبدو أنه مقاومة من جانب بعض القادة العسكريين لسياسة عدم التسامح مطلقا ولتنفيذها.
    El Acuerdo de Armisticio es un acuerdo militar concertado entre los comandantes militares beligerantes para poner fin al conflicto de Corea y asegurar una cesación completa de las hostilidades. UN وقد كان الغرض من اتفاق الهدنة هذا، وهو اتفاق عسكري بين القادة العسكريين المتضادين، هو وقف الصراع الكوري وضمان وقف تام للاعتداءات.
    Aunque en cierta medida han reconocido que se necesita, los comandantes militares no han pedido entrenamiento de ese tipo. UN ورغم الإقرار جزئيا بالحاجة إلى هذا التدريب، لم يطلب القادة العسكريون هذا التدريب.
    Aparentemente, en muchos casos esas violaciones eran actos más que oportunistas, pero los comandantes militares los pasaban por alto. UN وفي كثير من الحالات، يُدعى أن جرائم الاغتصاب تقع بشكل أكثر من عرضي بل ويتغاضى عنه القادة العسكريون.
    Y los comandantes militares de alto nivel... vienen a mi oficina y se llevan sus archivos. Open Subtitles و المستوى الأعلى ..من القادة العسكريون يـسيرون في مكتبي و يسحبون الملفات الخاصة بكِ
    Han logrado iniciar, y posteriormente mantener, reuniones directas entre los comandantes militares de ambas partes en todos los sectores y en las zonas adyacentes y han aprovechado todas las oportunidades para tratar de persuadirlos a cooperar más. UN وقد استطاعوا بدء اجتماعات وجها لوجه بين القواد العسكريين للجانبين في جميع القطاعات وفي المناطق الملاصقة لها كما استطاعوا الابقاء على هذه الاجتماعات، وانتهزوا كل فرصة ممكنة لمحاولة إقناعهم بالتحول الى زيادة التعاون.
    A este respecto, los comandantes militares de los bandos opuestos deben mantener unas comunicaciones eficaces para impedir posibles incidentes y apaciguar la situación en caso de que éstos se produzcan. UN وفي هذا الصدد، يجب على القائدين العسكريين المتضادين الاحتفاظ باتصالات فعالة تحول دون احتمال وقوع حوادث وتهدئ الحالة عند نشوب حوادث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more