"combatir el tráfico ilícito de migrantes" - Translation from Spanish to Arabic

    • مكافحة تهريب المهاجرين
        
    • بمكافحة تهريب المهاجرين
        
    • لمكافحة تهريب المهاجرين
        
    También se había nombrado a un fiscal público nacional para que se encargara de combatir el tráfico ilícito de migrantes y se habían establecido dependencias policiales especializadas para que se ocuparan del problema de la trata de mujeres y niñas. UN وعُين مدعيا عاما وطنيا يضطلع بمسؤولية مكافحة تهريب المهاجرين غير القانونيين ووحدات الشرطة المتخصصة المنشأة لمعالجة مشكلة الاتجار بالنساء والفتيات.
    Se subrayó que se necesitaban una mayor divulgación y más actividades de concienciación sobre el Protocolo y, en particular, sobre su objetivo principal de combatir el tráfico ilícito de migrantes por grupos delictivos organizados. UN وجرى التشديد على الحاجة إلى مزيد من جهود الإعلان والأنشطة الرامية إلى إذكاء الوعي بشأن البروتوكول، ولا سيما هدفه الأساسي المنشود في مكافحة تهريب المهاجرين على يد الجماعات الإجرامية المنظمة.
    Reafirmando la importancia del Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes como el principal instrumento jurídico internacional para combatir el tráfico ilícito de migrantes y las conductas conexas, que se definen en su texto, UN وإذ يؤكِّد مجدَّداً أهمية بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين باعتباره الصك القانوني الدولي الرئيسي لمكافحة تهريب المهاجرين وما يتعلق بهذا التهريب من سلوك، على النحو المحدد في البروتوكول،
    Es buena práctica que esos órganos supervisen en última instancia la aplicación de las políticas para combatir el tráfico ilícito de migrantes y evalúen en consecuencia las necesidades de capacitación y fomento de la capacidad. UN وتتمثل الممارسة الجيِّدة في هذا الصدد في قيام تلك الهيئات في نهاية المطاف بمراقبة تنفيذ سياسات مكافحة تهريب المهاجرين وتقييم الاحتياجات في مجالي التدريب وبناء القدرات وفقا لذلك.
    La Guía para la evaluación se elaboró en estrecha consulta con los expertos pertinentes y pretende ser aplicable en Estados con infraestructuras más o menos desarrolladas para combatir el tráfico ilícito de migrantes. UN وقد أُعدّ دليل التقييم بتشاور وثيق مع الخبراء ذوي الصلة، ويُقصد منه أن ينطبق في الدول ذات المستويات المتفاوتة من البنيات التحتية الخاصة بمكافحة تهريب المهاجرين.
    de información confidencial y demás información, para combatir el tráfico ilícito de migrantes UN وغيرها من المعلومات، لمكافحة تهريب المهاجرين
    33. Cuando la información se divulga en el plano regional o internacional, se potencia a los países para combatir el tráfico ilícito de migrantes. UN 33- ولدى تعميم المعلومات على أساس إقليمي أو دولي، فإنَّ البلدان تزداد قوة في مكافحة تهريب المهاجرين.
    I. combatir el tráfico ilícito de migrantes y la trata de personas UN طاء - مكافحة تهريب المهاجرين والاتجار بالبشر
    Recomendaciones 135.58.135.59. - Guinea Ecuatorial acepta reforzar las medidas para combatir el tráfico ilícito de migrantes y la trata de Personas. UN التوصيتان 135-58، 135-59- تقبل غينيا الاستوائية تعزيز تدابير مكافحة تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص.
    En el plano regional, el Programa mundial de fiscalización de contenedores de la UNODC ayuda también a combatir el tráfico ilícito de migrantes por mar mediante asistencia legislativa, formación y fomento de la capacidad en África septentrional y occidental. UN وعلى الصعيد الإقليمي، يساهم البرنامج العالمي لمراقبة الحاويات، التابع للمكتب، بدوره في مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البحر من خلال توفير المساعدة التشريعية والتدريب وبناء القدرات في شمال وغرب أفريقيا.
    6. El propósito del Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes, que se enuncia en el artículo 2, es prevenir y combatir el tráfico ilícito de migrantes, así como promover la cooperación entre los Estados parte con ese fin, protegiendo al mismo tiempo los derechos de los migrantes objeto de dicho tráfico. UN 6- إنَّ الغرض من بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين الذي تنص عليه المادة 2 هو منع ومكافحة تهريب المهاجرين وتعزيز التعاون بين الدول الأطراف تحقيقا لتلك الغاية، مع حماية حقوق المهاجرين المهرَّبين.
    El informe también debería hacer referencia a los obstáculos con que se hayan topado los Estados parte en su lucha contra el tráfico ilícito de migrantes, las mejores prácticas y lecciones aprendidas, las experiencias legislativas y el uso de medidas administrativas para prevenir y combatir el tráfico ilícito de migrantes. UN وينبغي أن يتضمن التقرير أيضا التحدِّيات التي تواجهها الدول الأطراف في مكافحة تهريب المهاجرين وأفضل الممارسات والدروس المستفادة والخبرات التشريعية واستخدام التدابير الإدارية في منع تهريب المهاجرين ومكافحته.
    51. Los Estados tal vez deseen establecer líneas abiertas y directas de comunicación, incluidos datos de contacto de los organismos y personas competentes, con objeto de facilitar la cooperación oficial y oficiosa para combatir el tráfico ilícito de migrantes. UN 51- لعلَّ الدول تودّ أن تنشئ قنوات اتصال مفتوحة ومباشرة، بما في ذلك تفاصيل الاتصال بالوكالات ذات الصلة والأفراد المعنيين، وذلك لتيسير التعاون غير الرسمي والرسمي على مكافحة تهريب المهاجرين.
    El Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes y la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional son los principales instrumentos internacionales para combatir el tráfico ilícito de migrantes y la delincuencia organizada transnacional. UN 6- إنَّ بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين واتفاقية الجريمة المنظَّمة هما الصكّان الدوليان الرئيسيان في مجال مكافحة تهريب المهاجرين والجريمة المنظَّمة عبر الوطنية.
    En el artículo 2 del Protocolo se afirma que el propósito de este es prevenir y combatir el tráfico ilícito de migrantes, así como promover la cooperación entre los Estados parte con ese fin, protegiendo al mismo tiempo los derechos de los migrantes objeto de dicho tráfico. UN وتنص المادة 2 من بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين على أنَّ أغراض البروتوكول هي منع ومكافحة تهريب المهاجرين، وكذلك تعزيز التعاون بين الدول الأطراف تحقيقا لتلك الغاية، مع حماية حقوق المهاجرين المهرَّبين.
    d) La promoción de la cooperación con organizaciones internacionales, no gubernamentales y de otra índole y elementos de la sociedad civil con miras a combatir el tráfico ilícito de migrantes y a proteger los derechos de los migrantes objeto de tráfico ilícito (artículo 14, párrafo 2); UN (د) التشجيع على التعاون مع المنظمات الدولية وغير الحكومية وغيرها من المنظمات وعناصر المجتمع المدني بغية مكافحة تهريب المهاجرين وحماية حقوق المهاجرين المهربين (الفقرة 2 من المادة 14)؛
    76. Además, se señaló que podía facilitarse e intensificarse más la cooperación internacional para combatir el tráfico ilícito de migrantes logrando la participación de organizaciones y organismos internacionales que realizaran una gran variedad de actividades y tuvieran conocimientos especializados en esta esfera. UN 76- ولوحظ، بالإضافة إلى ذلك، أن التعاون الدولي على مكافحة تهريب المهاجرين يمكن تيسيره وتعزيزه بصورة متواصلة عن طريق إشراك المنظمات والوكالات الدولية التي لديها نطاق كامل من الأنشطة والخبرات المحددة في هذا المجال.
    Además, durante la Conferencia ministerial euroafricana sobre la migración y el desarrollo, celebrada en julio de 2006 en Rabat, la ONUDD puso en marcha la iniciativa del Pacto sobre la migración irregular para ayudar a los Estados Miembros a combatir el tráfico ilícito de migrantes de África a Europa. UN إضافة إلى ذلك، أطلق المكتب، في المؤتمر الوزاري الأورو - أفريقي حول الهجرة والتنمية، الذي عُقد في الرباط في تموز/يوليه 2006، مبادرة ميثاق الهجرة غير النظامية، الرامية إلى مساعدة الدول الأعضاء على مكافحة تهريب المهاجرين من أفريقيا إلى أوروبا.
    20. En 2010 la UNODC inició un programa encaminado a prestar asistencia a los Estados Miembros del Asia oriental y sudoriental para combatir el tráfico ilícito de migrantes perpetrado por redes delictivas, abordando el problema de la falta de información sobre el alcance de ese delito, las características de los grupos delictivos organizados involucrados y la reacción de los países ante ese fenómeno. UN 20- وفي عام 2010، استهل المكتب برنامجاً لمساعدة الدول الأعضاء في شرق وجنوب شرق آسيا على مكافحة تهريب المهاجرين بواسطة الشبكات الإجرامية، بوسائل منها معالجة نقص البيانات عن نطاق هذا التهريب، وخصائص المجموعات الإجرامية المنظَّمة الضالعة فيه، وتدابير التصدي الوطنية.
    Reconociendo la importancia de la labor realizada recientemente en el marco de las iniciativas regionales dirigidas a combatir el tráfico ilícito de migrantes y la labor del Grupo de trabajo sobre el tráfico ilícito de migrantes establecido por la Conferencia de las Partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Trasnacional en su quinto período de sesiones, UN وإذ تقر بأهمية الأعمال التي جرى القيام بها في الآونة الأخيرة في إطار المبادرات الإقليمية لمكافحة تهريب المهاجرين وأعمال الفريق العامل المعني بمكافحة تهريب المهاجرين الذي أنشأه مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية في دورته الخامسة،
    No obstante, los protocolos oficiales deberían incluir una declaración general conjunta de su finalidad de combatir el tráfico ilícito de migrantes y defender los derechos de los migrantes objeto de ese tráfico, y definir el cometido de las partes. UN وتعتمد كيفية صياغة تلك الاتفاقات على الظروف المحلية؛ ومع ذلك ينبغي أن تتضمن البروتوكولات الرسمية بياناً مشتركاً عاماً بالأغراض المقصودة فيما يتعلق بمكافحة تهريب المهاجرين وصون حقوق المهاجرين المهرَّبين، كما ينبغي تبيان مسؤوليات الشركاء.
    El Gobierno también participa en operativos conjuntos para combatir el tráfico ilícito de migrantes junto con la Procuraduría General de la República y la Policía Federal Preventiva. UN وتشارك الحكومة أيضا في عمليات مشتركة لمكافحة تهريب المهاجرين إلى جانب النيابة العامة للجمهورية والشرطة الوقائية الاتحادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more