Con respecto al trabajo infantil, hay una importante relación entre las labores dirigidas a combatir el trabajo infantil y a garantizar educación para todos los niños. | UN | أما بالنسبة إلى عمل الأطفال، فهناك علاقة هامة بين الجهود الرامية إلى مكافحة عمل الأطفال وكفالة التعليم لجميع الأطفال. |
Para combatir el trabajo infantil y la trata de niños era necesaria una utilización más adecuada de los datos. | UN | وتتطلب الجهود الرامية إلى مكافحة عمل الأطفال والاتجار استخدام البيانات بشكل أفضل. |
El enfoque del Programa es ayudar a los gobiernos y a las sociedades a crear sus propias capacidades para combatir el trabajo infantil y utiliza plenamente métodos eficaces y probados. | UN | ويكمن نهج البرنامج في مساعدة الحكومات والمجتمعات على بناء قدراتها في مجال مكافحة عمل الأطفال وعلى امتلاك ما ثبتت جدواه من طرق فعالة. |
El Estado Parte debería atajar la práctica de que los escolares vayan a cosechar algodón y adoptar medidas efectivas para combatir el trabajo infantil. | UN | ينبغي أن توقف الدولة الطرف ممارسة إرسال أطفال المدارس لجني القطن وأن تتخذ التدابير الفعالة لمكافحة عمل الأطفال. |
El Consejo desarrolla actividades dirigidas a prevenir el trabajo infantil y a concienciar sobre los peligros y las peores formas de trabajo infantil, en cooperación y colaboración con todas las instancias interesadas en combatir el trabajo infantil en los sectores público y privado, y con las organizaciones internacionales. | UN | يعمل المجلس على نشاطات تهدف للوقاية من عمل الأطفال والتوعية حول مخاطر وأسوأ أشكال عمل الأطفال بالتنسيق والتعاون مع كافة الجهات المعنية بمكافحة عمل الأطفال في القطاعين الرسمي والأهلي والمنظمات الدولية. |
Convencido de que la enseñanza primaria obligatoria y gratuita de niños y niñas es un instrumento fundamental para combatir el trabajo infantil y el fenómeno de los niños de la calle, | UN | اقتناعاً منه بأن التعليم الابتدائي الإلزامي والمجاني للفتيان والفتيات يعتبر أداة أساسية في مكافحة عمل الأطفال وظاهرة أطفال الشوارع، |
Convencido de que la enseñanza primaria obligatoria y gratuita de niños y niñas es un instrumento fundamental para combatir el trabajo infantil y el fenómeno de los niños de la calle, | UN | اقتناعاً منه بأن التعليم الابتدائي الإلزامي والمجاني للفتيان والفتيات يعتبر أداة أساسية في مكافحة عمل الأطفال وظاهرة أطفال الشوارع، |
En 2006, el Ministerio del Empleo presentó a la Secretaría General del Gobierno un proyecto de ley sobre el trabajo doméstico, que tiene por objeto combatir el trabajo infantil y la explotación económica de los niños. | UN | وأعدت وزارة العمل في عام 2006 مشروع قانون يتعلق بالعمل المنزلي ويرمي إلى مكافحة عمل الأطفال واستغلالهم اقتصادياً، وعرضته على الأمانة العامة للحكومة. |
70. El Comité insta al Estado parte a que siga reforzando las medidas legislativas y de otra índole destinadas a combatir el trabajo infantil. | UN | 70- وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعزيز تشريعاتها والتدابير الأخرى الرامية إلى مكافحة عمل الأطفال. |
La Comisión de Expertos de la OIT pidió a Filipinas que adoptara las medidas necesarias para elevar de 12 a 15 años la edad de conclusión de la escolarización obligatoria a fin de combatir el trabajo infantil. | UN | وطلبت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية إلى الفلبين أن تتخذ التدابير الضرورية لرفع سن التعليم الإلزامي من 12 سنة إلى 15 سنة، بغية مكافحة عمل الأطفال. |
Este presupuesto, renovable anualmente, está destinado a apoyar financieramente la labor de las organizaciones que tratan de combatir el trabajo infantil sobre el terreno. | UN | ويوجَّه هذا الغلاف المالي، الذي يتجدد سنوياً، لتقديم الدعم المالي لجهود الجمعيات العاملة ميدانياً في مجال مكافحة عمل الأطفال. |
El Comité alienta al Estado parte a redoblar su labor para combatir el trabajo infantil mediante un plan urgente con adecuada inclusión de mecanismos de supervisión de sus resultados, en diversas regiones y por sectores de la economía. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة جهودها من أجل مكافحة عمل الأطفال عن طريق وضع خطة طارئة تتضمن آليات ملائمة لتتبع النتائج التي تحققها في مختلف المناطق وفي شتى قطاعات الاقتصاد. |
También coopera con numerosos organismos internacionales, incluido el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), para combatir el trabajo infantil. | UN | هذا وتتعاون سورية في مجال مكافحة عمل الأطفال مع الوكالات الدولية ذات الصلة، مثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف). |
99. El Gobierno, en colaboración con la sociedad civil, había adoptado diversas medidas legislativas y administrativas para garantizar los derechos del niño, en particular para combatir el trabajo infantil y el matrimonio de niños. | UN | 99- واتخذت الحكومة، بالتعاون مع المجتمع المدني، تدابير تشريعية وإدارية مختلفة تهدف إلى ضمان حقوق الأطفال، لا سيما مكافحة عمل الأطفال وزواج الأطفال. |
La delegación presentó también varios programas orientados a combatir el trabajo infantil y sus causas, así como el abandono escolar, por ejemplo, la " Red de Oportunidades " , de la que se benefician 63.245 familias en la extrema pobreza. | UN | وعرض الوفد أيضاً عدة برامج ترمي إلى مكافحة عمل الأطفال وأسبابه وإلى مكافحة التسرب المدرسي، ومن جملة تلك البرامج البرنامج المُسمى " شبكة الفرص " الذي استفادت منه 245 63 أسرة تعيش في فقر مدقع. |
81.54 Pedir ayuda a la OIT para combatir el trabajo infantil (Brasil); | UN | 81-54- أن تلتمس مساعدة منظمة العمل الدولية في مكافحة عمل الأطفال (البرازيل)؛ |
- El Plan de acción nacional para combatir el trabajo infantil; | UN | خطة عمل مصر الوطنية لمكافحة عمل الأطفال. |
Se estableció un centro para los niños víctimas de la violencia sexual y otro para combatir el trabajo infantil. | UN | وأنشئ مركز للأطفال من ضحايا العنف الجنسي، ومركز آخر لمكافحة عمل الأطفال. |
Pidió información sobre las experiencias de la República Dominicana en sus esfuerzos por combatir el trabajo infantil. | UN | واستفسرت أوروغواي عن خبرات الجمهورية الدومينيكية في جهودها لمكافحة عمل الأطفال. |
b) Las iniciativas para combatir el trabajo infantil y la aplicación de planes de acción nacionales conjuntamente con el Programa Internacional para la erradicación del trabajo infantil (IPEC) de la OIT; | UN | (ب) المبادرات المتعلقة بمكافحة عمل الأطفال وتنفيذ خطط عمل وطنية بالتعاون مع البرنامج الدولي لمنظمة العمل الدولية المتعلق بالقضاء على عمل الأطفال؛ |
El Estado parte debería adoptar medidas para vigilar, tratar y combatir el trabajo infantil, en particular considerando delincuentes a los empleadores que hagan trabajar a niños en condiciones de explotación y llevándolos ante los tribunales. | UN | ويتعين على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير لرصد ومعالجة ظاهرة عمل الأطفال ومكافحتها، بما في ذلك من خلال تجريم أصحاب العمل الذين يستغلون عمل الأطفال وإحضارهم أمام القضاء. |