Con el argumento de combatir la corrupción en la administración de justicia, la Corte Suprema ha destituido a 10 jueces y trasladado compulsivamente a más de 60. | UN | وقد أقدمت محكمة العدل العليا، بحجة مكافحة الفساد في إقامة العدل، على إقالة عشرة قضاة ونقل ستين آخرين برغم إرادتهم. |
Formas de combatir la corrupción en los países de Oriente Medio y el Norte de África: coordinación de la asociación de colaboración de Deauville y enseñanzas extraídas de otras regiones | UN | كيفية مكافحة الفساد في بلدان الشرق الأوسط وشمال أفريقيا: تنسيق شراكة دوفيل والدروس المستخلصة من مناطق أخرى |
La Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad sigue prestando asistencia al Gobierno del Afganistán en sus esfuerzos por combatir la corrupción en el sector de la seguridad. | UN | وتواصل القوة الدولية مساعدة حكومة أفغانستان في جهودها الرامية إلى مكافحة الفساد في قطاع الأمن. |
Los Estados Parte establecerán las medidas que resulten pertinentes para prevenir y combatir la corrupción en el sector privado. | UN | تتخذ كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير لردع ومكافحة الفساد في القطاع الخاص. |
Destacaron los logros del país en la restauración de la estabilidad política y la solidez de las variables económicas fundamentales, su compromiso de reforma y los esfuerzos hechos para combatir la corrupción en todos los planos. | UN | وأبرزت ما حققه البلد من إنجازات من حيث استعادة الاستقرار السياسي وإقامة أسس اقتصادية متينة، والتزامه بعملية الإصلاح وجهوده الهادفة إلى مكافحة الفساد على كافة المستويات. |
Se tomó nota de las iniciativas conjuntas de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo para prestar asistencia técnica destinada a combatir la corrupción en diversos contextos. | UN | كما نُوِّه بالمبادرات المشتركة بين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتقديم المساعدة التقنية الخاصة بمكافحة الفساد في سياقات شتى. |
El orador explicó en detalle la forma en que las autoridades de Colombia encargadas de combatir la corrupción, en particular la Contraloría General, habían colaborado con sus homólogos argentinos. | UN | وأفاض في شرح تفاصيل تعاون سلطات مكافحة الفساد في كولومبيا، وخاصة مكتب المراقب العام، مع نظرائها الأرجنتينيين. |
El Grupo de los Ocho, en su reunión en la cumbre de San Petersburgo, convinieron conjuntamente en combatir la corrupción en la administración pública, incluso a los máximos niveles. | UN | وكانت مجموعة الثمانية قد وافقت بشكل جماعي في اجتماع قمتها في سانت بيترسبرغ على مكافحة الفساد في الإدارات الحكومية ويشمل ذلك أعلى المستويات. |
Por consiguiente, es preciso impartir a los jueces y abogados una formación continua sobre la buena gobernanza, especialmente para combatir la corrupción en los sectores público y privado, incluido el poder judicial. | UN | وعليه، ينبغي للقضاة والمحامين أن يشاركوا في دورات تدريبية متواصلة بشأن الحكم الرشيد ولا سيما في مجال مكافحة الفساد في القطاعين العام والخاص بما في ذلك في إطار السلطة القضائية. |
22. La UNODC prestó asistencia técnica para combatir la corrupción en el marco de su Programa mundial de mentores para la lucha contra la corrupción. | UN | 22- وقدَّم المكتبُ المساعدةَ التقنية في مجال مكافحة الفساد في إطار برنامجه العالمي للموجِّهين في مجال مكافحة الفساد. |
El Estado parte debe intensificar sus esfuerzos para combatir la corrupción en todos los poderes del Estado, investigando lo antes posible y exhaustivamente todos los casos de presunta corrupción, y castigar a los culpables. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها الرامية إلى مكافحة الفساد في جميع فروع الحكومة، من خلال إجراء تحقيق فوري وشامل في جميع حالات الفساد المزعوم ومعاقبة المسؤولين عنه. |
El Estado parte debe intensificar sus esfuerzos para combatir la corrupción en todos los poderes del Estado, investigando lo antes posible y exhaustivamente todos los casos de presunta corrupción, y castigar a los culpables. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها الرامية إلى مكافحة الفساد في جميع فروع الحكومة، من خلال إجراء تحقيق فوري وشامل في جميع حالات الفساد المزعوم ومعاقبة المسؤولين عنه. |
Sobre la base de los resultados de los exámenes, se han diseñado planes nacionales de acción que se están usando como marco para la elaboración de programas de asistencia técnica destinados a combatir la corrupción en varios países. | UN | وأُعدت خطط عمل وطنية، استناداً إلى نتائج عمليات الاستعراض، وهي قيد الاستخدام بوصفها إطاراً لإعداد برامج للمساعدة التقنية تستهدف مكافحة الفساد في عدة بلدان. |
Sobre la base de los resultados de los exámenes, se han diseñado planes nacionales de acción que se están usando como marco para la elaboración de programas de asistencia técnica destinados a combatir la corrupción en varios países. | UN | وأُعدَّت خطط عمل وطنية استناداً إلى نتائج عمليات الاستعراض، وهي تستخدم كإطار لإعداد برامج للمساعدة التقنية تستهدف مكافحة الفساد في عدَّة بلدان. |
Reafirmamos nuestra voluntad de combatir la corrupción en los sectores público y privado y la impunidad, que constituyen una de las mayores amenazas a la gobernabilidad democrática. | UN | 12 - ونؤكد مجددا عزمنا على مكافحة الفساد في القطاعين العام والخاص والإفلات من العقاب، اللذين يشكلان أحد أكبر المخاطر التي تهدد الحكم الديمقراطي. |
Se ejecutan proyectos y programas contra la corrupción y otras actividades especiales que apoyan asimismo la elaboración de programas de capacitación modelo y la designación de mentores y asesores a largo plazo que brindan asistencia práctica y cotidiana a los órganos encargados de combatir la corrupción en un país o una región. | UN | كما أن المشاريع والبرامج والأنشطة الأخرى المخصّصة الغرض المتعلقة بمكافحة الفساد تدعم صوغ برامج التدريب النموذجية وتوفير موجّهي مكافحة الفساد وكذلك المستشارين الذين يعملون لآجال طويلة، الذين يقدّمون دعما مباشرا ويوميا لهيئات مكافحة الفساد في بلد معيّن أو منطقة معيّنة. |
El curso se compone de cinco módulos, a saber: introducción al concepto de corrupción; corrupción en la gestión de las finanzas públicas; medidas para combatir la corrupción en esa gestión; sistemas de gestión de la integridad: una medida para combatir la corrupción; y corrupción y blanqueo de dinero. | UN | وتتألف الدورة من خمس نمائط، هي: مقدِّمة عن مفهوم الفساد؛ والفساد في إدارة الأموال العمومية؛ وتدابير مكافحة الفساد في إدارة الأموال العمومية؛ ونظم إدارة النزاهة كتدبير لمكافحة الفساد؛ والفساد وغسل الأموال. |
Los Estados Parte establecerán las medidas que resulten pertinentes para prevenir y combatir la corrupción en el sector privado. | UN | تتخذ كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير لردع ومكافحة الفساد في القطاع الخاص. |
Algunos altos funcionarios informaron de que la principal prioridad del Gobierno es prevenir y combatir la corrupción en el sector privado. | UN | وأفاد مسؤولون رفيعو المستوى بأنَّ إحدى الأولويات الرئيسية للحكومة تكمن في منع ومكافحة الفساد في القطاع الخاص. |
22. El Comité insta al Estado parte a que redoble sus esfuerzos para combatir la corrupción en todos los niveles y sectores, por ejemplo formulando y aplicando una política enérgica de lucha contra ella, llevando a cabo campañas para combatirla y fortaleciendo las capacidades institucionales para detectar, investigar y enjuiciar eficazmente los casos de corrupción. | UN | 22- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها الرامية إلى مكافحة الفساد على جميع المستويات والقطاعات، بما في ذلك عن طريق وضع وتنفيذ سياسة عامة قوية لمكافحة الفساد، وتنظيم حملات مناهضة للفساد، وتعزيز القدرات المؤسسية من أجل كشف حالات الفساد والتحقيق فيها والمقاضاة عليها بصورة فعالة. |
Se incorporarán aspectos de la lucha contra la corrupción en el programa de capacitación de la academia penitenciaria a fin de fortalecer la capacidad humana e institucional para combatir la corrupción en el sistema penitenciario. | UN | وسوف تُضمَّن الجوانب المتعلقة بمكافحة الفساد في برنامج التدريب الذي تقدمه أكاديمية السجون بغية تدعيم القدرات البشرية والمؤسسية على مواجهة الفساد ضمن منظومة السجون. |
Además ayuda a los gobiernos a combatir la corrupción en aspectos de la gobernanza vinculados a la gestión de las migraciones. | UN | والمنظمة أيضا تساعد الحكومات على التصدي للفساد في مجالات الحكم المرتبطة بإدارة الهجرة. |