"combatir la discriminación en" - Translation from Spanish to Arabic

    • مكافحة التمييز في
        
    • لمكافحة التمييز في
        
    Relatora nacional del Informe sobre las medidas para combatir la discriminación en 13 países candidatos UN المقررة الوطنية المعنية بتقرير تدابير مكافحة التمييز في 13 بلدا مرشحا.
    Destacó el avance de los proyectos que se habían puesto en práctica en América Latina después de Durban para ayudar a combatir la discriminación en las esferas de la salud, como el proyecto del Secretario Especial para la Promoción de la Igualdad Racial del Brasil. UN وأبرزت التقدم الذي تحقق في مشاريع نُفِّذت في أمريكا اللاتينية بعد مؤتمر ديربان للمساعدة في مكافحة التمييز في مجالات الصحة، بما في ذلك مشروع الأمانة الخاصة لتعزيز المساواة العرقية في البرازيل.
    Asimismo, se creó un módulo de capacitación de dos días de duración, en colaboración con el Instituto de Formación en el Servicio, a fin de enseñar a los inspectores de enseñanza de la Comunidad Francesa a combatir la discriminación en el entorno escolar. UN ومن ناحية أخرى أعد نموذج للتدريب مدته يومان، بالتعاون مع معهد التدريب أثناء الخدمة، لتدريب مفتشي ومفتشات التعليم في الجماعة الناطقة بالفرنسية على مكافحة التمييز في الوسط المدرسي.
    También recomienda que intensifique las medidas para combatir la discriminación en las esferas de la educación, la cultura y la información. UN كما توصي اللجنة بتكثيف التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لمكافحة التمييز في مجال التعليم والثقافة والإعلام.
    Además, incluía iniciativas específicas para combatir la discriminación en el mercado laboral, la vivienda y la vida cultural. UN وشملت أيضا مبادرات محددة لمكافحة التمييز في سوق العمل، وفي الإسكان، وفي الحياة الثقافية.
    La Oficina, a pesar de ser consciente de la incidencia de la violencia y del contexto de recesión mundial, no pudo observar una suficiente voluntad política para combatir la discriminación en el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales. UN وبالرغم من إدراك المفوضية للآثار التي يخلفها العنف وظروف الكساد العالمي، إلا أنها لم تلمس رغبة سياسية كافية لمكافحة التمييز في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Aun cuando es difícil combatir la discriminación en el sector privado, el Ministerio de Trabajo aplica la Ley sobre la familia saludable y otras leyes pertinentes, pues proporciona no solamente supervisión y administración sino también incentivos para velar por que las compañías proporcionen, por ejemplo, guarderías infantiles. UN وعلى الرغم من أن مكافحة التمييز في القطاع الخاص أمر صعب، قامت وزارة العمل بإنفاذ قانون الأسر السليمة صحيا وغيره من التشريعات ذات الصلة. فلا تقوم الوزارة بمجرد الإشراف وإسداء المشورة بل تقدم أيضا الحوافز للتأكد من أن الشركات توفر تسهيلات للرعاية الصحية.
    116.100 Redoblar los esfuerzos para combatir la discriminación en la educación (Sri Lanka); UN 116-100- أن تمضي في تعزيز الجهود الرامية إلى مكافحة التمييز في التعليم (سري لانكا)؛
    Resaltamos las observaciones realizadas por el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial al Estado peruano (CERD/C/PER18-21), solicitando tomar acciones para combatir la discriminación en los medios de comunicación. UN وقد أبرزنا الملاحظات التي قدمتها لجنة القضاء على التمييز العنصري إلى دولة بيرو (CERD/C/PER/18-21)، والتي تتطلب فيها اتخاذ إجراءات تستهدف مكافحة التمييز في وسائل الاتصال.
    30) A pesar de haberse aprobado disposiciones legales destinadas a combatir la discriminación en la RAE de Hong Kong, el Comité reitera su preocupación por la situación de los trabajadores migratorios, y en particular los trabajadores domésticos migratorios. UN (30) ورغم اعتماد تدابير قانونية ترمي إلى مكافحة التمييز في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة، تؤكد اللجنة قلقها إزاء وضع العمال المهاجرين، ولا سيما العمال المهاجرون الخدم في المنازل.
    63. El representante de Francia citó algunos ejemplos de medidas adoptadas por su Gobierno para combatir la violencia en el deporte. Hizo hincapié en la elaboración, en 2010, de un plan de acción para combatir la violencia en los estadios, y, en 2011, de una carta nacional para las asociaciones de hinchas destinada a combatir la discriminación en el deporte. UN 63- وقدّم ممثل فرنسا بعض الأمثلة على الإجراءات التي اتخذتها الحكومة من أجل مكافحة العنف في مجال الرياضة وشدد على وضع خطة عمل في عام 2010 من أجل التصدي للعنف في الملاعب وميثاق وطني في عام 2011 موجَّهٍ إلى رابطات مشجعي الأندية الرياضية بهدف مكافحة التمييز في مجال الرياضة.
    54. La UNESCO recomendó a Cabo Verde que siguiera adoptando medidas, como por ejemplo, leyes especiales, destinadas a combatir la discriminación en la esfera de la educación, proteger a los grupos minoritarios, combatir el analfabetismo y promover la igualdad de género. UN 54- وأوصت اليونسكو الرأس الأخضر باعتماد مزيد من التدابير، كقوانين خاصة مثلاً، ترمي إلى مكافحة التمييز في التعليم وحماية مجموعات الأقليات ومكافحة الأمية وتعزيز المساواة بين الجنسين(75).
    30. A pesar de haberse aprobado disposiciones legales destinadas a combatir la discriminación en la RAE de Hong Kong, el Comité reitera su preocupación (A/56/18, párr. 248) por la situación de los trabajadores migrantes, y en particular los trabajadores domésticos migrantes. UN 30- ورغم اعتماد تدابير قانونية ترمي إلى مكافحة التمييز في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة، تؤكد اللجنة قلقها (A/56/18، الفقرة 248) إزاء وضع العمال المهاجرين، ولا سيما العمال المهاجرون الخدم في المنازل.
    58. Marcello Scarone Azzi, Jefe de la Sección de Lucha contra la Discriminación y el Racismo de la UNESCO, describió en su ponencia las medidas emprendidas por su organización para combatir la discriminación en la educación y luchar contra la discriminación estructural. UN 58- قدم السيد مارسيلو سكاروني آزي، رئيس بالنيابة، قسم مكافحة التمييز والعنصرية، بمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو)، عرضاً عن جهود المنظمة في مكافحة التمييز في التعليم ومكافحة التمييز على المستوى الهيكلي.
    11. La UNESCO señaló que podría alentarse al Canadá a adoptar medidas (por ejemplo, leyes especiales) con el objeto de combatir la discriminación en la educación, proteger a los grupos minoritarios (concretamente en relación con los derechos lingüísticos) y promover la igualdad de género. UN 11- وأشارت اليونسكو إلى إمكانية تشجيع كندا على اعتماد تدابير (مثل القوانين الخاصة) ترمي إلى مكافحة التمييز في مجال التعليم وحماية الأقليات (ولا سيما فيما يتعلق بالحقوق اللغوية) وتعزيز المساواة بين الجنسين(24).
    Por otra parte, distintos ministerios, como los de educación, trabajo y comercio, deberían incrementar el diálogo interministerial a fin de combatir la discriminación en el empleo. UN وكذلك، يجب على مختلف الوزارات مثل وزارات التعليم والعمالة والتجارة تعزيز حوارها المشترك بين الوزارات لمكافحة التمييز في مجال العمالة.
    454. Preocupa al Comité que no haya una legislación sistemática general para combatir la discriminación en el Estado Parte. UN 454- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود تشريعات منهجية وشاملة لمكافحة التمييز في الدولة الطرف.
    76. Colombia hizo notar las medidas destinadas a combatir la discriminación en todas sus formas. UN 76- ونوهت كولومبيا بالتدابير المتخذة لمكافحة التمييز في جميع أشكاله.
    Estaban previstas varias medidas destinadas a facilitar la integración y se habían destinado recursos adicionales a combatir la discriminación en los ámbitos de la enseñanza y el trabajo y en las zonas residenciales. UN وقد توخت السلطات إعمال عدد من التدابير لزيادة تسهيل الاندماج وخصصت موارد إضافية لمكافحة التمييز في مجالي التعليم والعمل، وفي المناطق السكنية.
    Las iniciativas emprendidas para combatir la discriminación en el mercado laboral se aplican también a la raza y el sexo; entre ellas figura la creación de un Grupo de Trabajo para la Eliminación de la Discriminación en el Empleo y el Puesto de Trabajo, que está proponiendo un conjunto de disposiciones normativas y elaborando un calendario para su aplicación. UN كما تنطبق التدابير المتخذة لمكافحة التمييز في سوق العمل على مسائل العرق والجنس، ومن بينها تكوين فريق عامل للقضاء على التمييز في الاستخدام والمهنة يقترح مختلف التدابير المعيارية ويضع جدولا زمنيا لتنفيذها.
    El Grupo de Trabajo definió inicialmente programas de acción para combatir la discriminación en el empleo por razones de raza, género, edad y discapacidad física, entre otros motivos, sobre la base de los principios del Convenio 111 de la Organización Internacional del Trabajo (OIT). UN وفي البداية، قام الفريق العامل بتحديد برامج العمل اللازمة لمكافحة التمييز في العمالة والوظائف على أساس العرق أو نوع الجنس أو العمر أو العوق الجسدي، من بين أشياء أخرى، استناداً إلى المبادئ التي تتضمنها اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 111.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more