Con referencia o la nota sobre Guatemala, una delegación consideró que en materia de legislación para combatir los delitos contra los jóvenes se había progresado más de lo que reflejaba el documento. | UN | وفي تعليقه على المذكرة القطرية لغواتيمالا، رأى أحد الوفود أن التقدم المحرز في ميدان التشريعات الرامية إلى مكافحة الجرائم المرتكبة ضد الشباب أكبر مما تشير إليه الوثيقة. |
Con referencia o la nota sobre Guatemala, una delegación consideró que en materia de legislación para combatir los delitos contra los jóvenes se había progresado más de lo que reflejaba el documento. | UN | وفي تعليقه على المذكرة القطرية لغواتيمالا، رأى أحد الوفود أن التقدم المحرز في ميدان التشريعات الرامية إلى مكافحة الجرائم المرتكبة ضد الشباب أكبر مما تشير إليه الوثيقة. |
La creación de la base de datos tiene por objeto combatir los delitos contra la mujer. | UN | والقصد من قاعدة البيانات هو المساعدة في مكافحة الجرائم ضد المرأة. |
Además, en la Dirección de investigaciones penales del Ministerio existe una sección dedicada a combatir los delitos contra la moral, una de cuyas tareas es luchar contra la trata de personas. | UN | كما أن إدارة المباحث الجنائية لديها وحدة لمكافحة الجرائم المخلة بالشرف مسؤولة عن مكافحة جرائم منها الاتجار بالأشخاص. |
El Gobierno de Sudáfrica se ha esforzado en todo momento por mejorar la capacidad de sus servicios encargados de la seguridad y el cumplimiento de la ley y sus autoridades fiscales para combatir los delitos graves, incluido el terrorismo. | UN | وقد دأبت حكومة جنوب أفريقيا باستمرار على تعزيز قدرة خدمات الأمن وإنفاذ القانون وسلطة الملاحقة الجنائية على التصدي للجرائم الخطيرة، بما فيها الإرهاب. |
Documento de antecedentes relativo al Seminario sobre medidas para combatir los delitos informáticos | UN | ورقة معلومات خلفية لحلقة العمل بشأن تدابير لمكافحة الجرائم المتصلة بالحواسيب |
Preguntó por las medidas encaminadas a combatir los delitos motivados por el odio racial. | UN | كما استفسرت عن التدابير المتخذة لمكافحة جرائم الكراهية التي ترتكب بدوافع عنصرية. |
F. Seminario sobre medidas para combatir los delitos informáticos | UN | حلقة العمل بشأن تدابير مكافحة الجرائم الحاسوبية |
52. El observador del Instituto Coreano de Criminología hizo una disertación relativa al Seminario sobre Medidas para combatir los delitos informáticos. | UN | 52- وقدّم المراقب عن المعهد الكوري لعلم الإجرام عرضا لحلقة العمل المتعلقة بتدابير مكافحة الجرائم ذات الصلة بالحاسوب. |
Ghenadie Inspector principal, Centro para combatir los delitos económicos y la corrupción | UN | كبير المفتشين، مركز مكافحة الجرائم الاقتصادية والفساد |
Inspectora principal, Oficina para la Prevención y la Lucha contra el Blanqueo de Capitales, Centro para combatir los delitos económicos y la corrupción | UN | رئيس مفتشين، مكتب منع غسل الأموال ومكافحته، مركز مكافحة الجرائم الاقتصادية والفساد |
Cotici Radu Jefe, Dirección de Legislación y Protección contra la Corrupción, Centro para combatir los delitos económicos y la corrupción | UN | رئيس مديرية التشريع وإثبات مكافحة الفساد، مركز مكافحة الجرائم الاقتصادية والفساد |
Fortalecer la legislación para combatir los delitos sexuales contra menores. | UN | تعزيز تشريعات مكافحة الجرائم الجنسية في حق القصّر. |
Al mismo tiempo, la Jefatura de Policía organizó las siguientes iniciativas para combatir los delitos contra la libertad sexual y la decencia: | UN | وفي نفس الوقت، قامت قيادة الشرطة بالمبادرات التالية بشأن مكافحة الجرائم المرتكبة ضد الحرية الجنسية والأخلاق: |
España también subrayó las lagunas existentes en la cooperación internacional para combatir los delitos conexos debido a las divergencias entre los enfoques jurídicos de los distintos países. | UN | وأكَّدت أيضاً وجود ثغرات في مجال التعاون الدولي على مكافحة الجرائم ذات الصلة بسبب تباين النُهج القانونية الوطنية. |
Los Estados Partes colaborarán estrechamente entre sí, en armonía con sus respectivos ordenamientos jurídicos y administrativos, con miras a aumentar la eficacia de las medidas de detección y represión orientadas a combatir los delitos tipificados en el presente Convenio. | UN | على الدول اﻷطراف أن تتعاون تعاونا وثيقا فيما بينها، بما يتفق ونظمها القانونية واﻹدارية المحلية، من أجل تعزيز فاعلية تدابير إنفاذ القانون الرامية إلى مكافحة الجرائم المذكورة في هذه الاتفاقية. |
Asimismo, permitió, con el fin de combatir los delitos terroristas, la utilización de medidas preventivas y el control de bienes para luchar contra los delitos de la Mafia y otros tipos de delitos graves. | UN | كما أجازت اللجوء، لأغراض مكافحة الجرائم الإرهابية، إلى التدابير الوقائية وتدابير مراقبة الأصول المعدة لمكافحة جرائم ألمافيا وغيرها من أنواع الجرائم الخطيرة. |
Dentro de una iniciativa para ayudar a los Estados Miembros a combatir los delitos de secuestro, como resultado de dos reuniones de expertos se elaboró un manual de buenas prácticas en la materia. | UN | وفي مبادرة لمساعدة الدول الأعضاء على مكافحة جرائم الاختطاف، تم في إثر اجتماعين للخبراء وضع دليل بشأن الممارسة الجيدة. |
Algunos Estados indicaron que habían establecido unidades nacionales contra la delincuencia informática y designado coordinadores en la policía para atender a las solicitudes de cooperación internacional destinadas a combatir los delitos cibernéticos. | UN | وذكرت بعض الدول أنها أنشأت وحدات وطنية لمكافحة الجرائم الحاسوبية وعيّنت داخل أجهزة الشرطة همزات وصل معنية بطلبات التعاون الدولي الرامية إلى مكافحة جرائم الفضاء الحاسوبي. |
Los oradores exhortaron a que se intensificara la cooperación en materia de seguridad de la información, capacitación e intercambio de mejores prácticas para combatir los delitos cibernéticos y la delincuencia conexa. | UN | ونادى متكلمون بتوثيق عرى التعاون في مجال أمن المعلومات والتدريب وتبادل الممارسات الجيدة بغية التصدي للجرائم السيبرانية والجرائم ذات الصلة. |
xiv) Las limitaciones del derecho penal y su mejora para combatir los delitos ambientales; | UN | `14` القيود التي تَحِدّ من شمولية القانون الجنائي وتحسينه لمكافحة الجرائم البيئية؛ |
Esta situación hizo necesario establecer un mecanismo estatal eficaz para combatir los delitos relacionados con las drogas y la drogadicción. | UN | وأوجدت هذه الحالة الحاجة إلى إنشاء آلية حكومية فعالة لمكافحة جرائم المخدرات واﻹدمان. |