"combatir todas las formas" - Translation from Spanish to Arabic

    • مكافحة جميع أشكال
        
    • لمكافحة جميع أشكال
        
    • بمكافحة جميع أشكال
        
    • التصدي لجميع أشكال
        
    • ومكافحة جميع أشكال
        
    • بمكافحة كل أشكال
        
    • مكافحة كل أشكال
        
    • معالجة جميع أشكال
        
    • لمكافحة كل أشكال
        
    • بمحاربة كافة أشكال
        
    • تناهض جميع أشكال
        
    • بمحاربة جميع أشكال
        
    • ومعالجة جميع أشكال
        
    • ومكافحة كافة أشكال
        
    • لمناهضة جميع أشكال
        
    Turquía atribuye una gran importancia a la cooperación bilateral, regional e internacional para combatir todas las formas de la delincuencia transnacional. UN وتعلق تركيا أهمية كبيرة على التعاون الثنائي وكذلك اﻹقليمي والدولي في مكافحة جميع أشكال الجريمة عبر الوطنية.
    El Consejo reiteró su determinación de combatir todas las formas de terrorismo, de conformidad con las responsabilidades que le incumbían en virtud de la Carta de las Naciones Unidas. UN وأكد المجلس من جديد عزمه على مكافحة جميع أشكال الإرهاب، وفقا لما عليه من مسؤوليات بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    :: Apoyar iniciativas encaminadas a combatir todas las formas de discriminación y xenofobia; UN دعم المبادرات الرامية إلى مكافحة جميع أشكال التمييز وكراهية الأجانب؛
    Desde entonces, en la comunidad internacional ha habido un consenso claro sobre la necesidad de combatir todas las formas de terrorismo internacional. UN وقال لقد تكون بوضوح منذئذ توافق في اﻵراء لدى المجتمع الدولي لمكافحة جميع أشكال اﻹرهاب الدولي.
    Se ha comprometido a combatir todas las formas de violencia y eliminar la exclusión social y económica. UN وهي ملتزمة بمكافحة جميع أشكال العنف والقضاء على الاستعباد الاجتماعي والاقتصادي.
    La información de la consulta se está recopilando para formular una estrategia global, coordinada, intersectorial y muy fundamentada, con miras a combatir todas las formas de violencia contra las mujeres y las niñas. UN ويجري حاليا جمع المعلومات المستقاة من المشاورة لوضع استراتيجية عامة ومتسقة وشاملة لكافة دوائر الحكومة ومستنيرة إلى حد بعيد من أجل التصدي لجميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات.
    La sociedad civil tiene también una función que desempeñar a este respecto y en la tarea de combatir todas las formas de violencia contra los niños. UN وللمجتمع المدني أيضا دور يقوم به في هذا الصدد وفي مكافحة جميع أشكال العنف ضد الأطفال.
    Recomendó que se intensificaran los esfuerzos para combatir todas las formas de violencia contra la mujer. UN وأوصت بتكثيف الجهود الرامية إلى مكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    Alentó a Côte d ' Ivoire a combatir todas las formas de discriminación. UN وشجعت جيبوتي كوت ديفوار على مكافحة جميع أشكال التمييز.
    Le recomienda igualmente que se organicen campañas de sensibilización nacional para combatir todas las formas de violencia contra las mujeres y las jóvenes. UN وتوصيها أيضاً بتنظيم حملات توعية وطنية بهدف مكافحة جميع أشكال العنف بالمرأة والفتيات.
    El Comité recomienda igualmente que se organicen campañas de sensibilización nacional para combatir todas las formas de violencia contra las mujeres y las jóvenes. UN وتوصيها أيضاً بتنظيم حملات توعية وطنية بهدف مكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتيات.
    Namibia se compromete a desempeñar un papel activo en los esfuerzos para combatir todas las formas de discriminación y promover la igualdad de género. UN 14 - تتعهد ناميبيا بأن تضطلع بدور تام في الجهود المبذولة صوب مكافحة جميع أشكال التمييز وتشجيع المساواة بين الجنسين.
    Su mandato consiste en combatir todas las formas de xenofobia, anatema que la Relatora Especial considera contribuye de manera particular a la marginación de ciertos grupos de niños. UN وتتمثل ولاية المركز في مكافحة جميع أشكال كره الأجانب وهو لغة ترى المقررة الخاصة أنها تسهم كثيرا في تهميش مجموعات معينة من الأطفال.
    Acogiendo con satisfacción la resuelta voluntad de combatir todas las formas de violencia contra la mujer, expresada al más alto nivel en la Declaración del Milenio, aprobada por la Asamblea General, UN وإذ ترحب بالإعراب على أعلى المستويات، في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، عن العزم على مكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة،
    Esta Conferencia ofrecerá la ocasión para dar un nuevo impulso a las actividades que se realizan en el mundo para combatir todas las formas de intolerancia. UN وأضاف أن هذا المؤتمر سيتيح فرصة ﻹعطاء دفعة جديدة للجهود العالمية الموجهة لمكافحة جميع أشكال التعصب.
    Pregunta 14: Sírvanse formular recomendaciones concretas para impulsar la adopción de medidas prácticas en los planos nacional, regional e internacional a fin de combatir todas las formas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia. UN السؤال 14: هل يمكنكم صياغة توصيات ملموسة لاتخاذ مزيد من التدابير العملية المنحى على الصُعد الوطني والإقليمي والدولي لمكافحة جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؟
    Suecia condenaba firmemente la islamofobia y el antisemitismo y estaba decidida a combatir todas las formas de racismo e intolerancia. UN وتدين السويد بقوة كراهية الإسلام واللاسامية، وهي ملتزمة بمكافحة جميع أشكال العنصرية والتعصب.
    El plan obliga a las escuelas a tomar medidas adecuadas para combatir todas las formas de discriminación y violencia. UN ويُلزم المنهاج المدارس باتخاذ التدابير المناسبة من أجل التصدي لجميع أشكال التمييز والعنف.
    Subprograma 4: Formulación de políticas para prevenir y combatir todas las formas de racismo y discriminación racial, xenofobia e intolerancia conexa. UN البرنامج الفرعي ٤: وضع سياسات لمنع ومكافحة جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري وكره اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Nos comprometemos a combatir todas las formas de discriminación contra la mujer y apoyar medidas destinadas a prevenir y eliminar todas las formas de violencia contra mujeres y niñas. UN ونتعهد بمكافحة كل أشكال التمييز ضد المرأة وبتقديم الدعم للتدابير الرامية إلى منع كل أشكال العنف ضد الفتيات والنساء والقضاء عليها.
    Tiene necesidad de un diálogo entre civilizaciones que fortalezca la diplomacia clásica en su papel de exponer ideas y perseguir consensos y que, de esa manera, ayude a las Naciones Unidas en su labor de acercar a los pueblos y combatir todas las formas de exclusión. UN كما يحتاج إلى حوار صادق بين الحضارات يعزز الدبلوماسية التقليدية، وهي تضطلع بدورها في تتبع الأفكار وتوافقات الآراء، وبالتالي يساعد الأمم المتحدة في مهمتها التي تتمثل في جمع الشعوب سويا وفي مكافحة كل أشكال الاستبعاد.
    El Estado parte debe redoblar los esfuerzos por combatir todas las formas de violencia y abuso por motivos de género, en particular la violencia sexual y doméstica, mediante medidas legislativas, judiciales, administrativas y de otra índole, incluidas las de carácter social y normativo, en particular: UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل تعزيز جهودها من أجل معالجة جميع أشكال العنف الجنساني والإساءة، وخاصة العنف الجنسي والمنزلي، وذلك باتخاذ تدابير تشريعية وقضائية وإدارية وغيرها من التدابير، بما في ذلك التدابير السياساتية والاجتماعية لا سيما عن طريق القيام بما يلي:
    También hizo hincapié en la importancia de establecer un diálogo interconfesional permanente entre las minorías religiosas y la Iglesia ortodoxa a fin de combatir todas las formas de intolerancia y discriminación religiosa. UN كما أكد المقرر الخاص أهمية إقامة حوار دائم بين اﻷديان وذلك بين اﻷقليات الدينية والكنيسة اﻷرثوذكسية لمكافحة كل أشكال التعصب والتمييز الديني.
    Renovaron su compromiso de combatir todas las formas de delincuencia organizada transnacional, mediante el fortalecimiento de los marcos jurídicos nacionales, donde proceda, y los mecanismos de cooperación, en particular mediante el intercambio de información, la asistencia judicial recíproca y la extradición de conformidad con las leyes nacionales e instrumentos internacionales según sea el caso. UN وجددوا التزامهم بمحاربة كافة أشكال الجريمة المنظمة العابرة للحدود من خلال تعزيز الأطر القانونية الوطنية وآليات التعاون، خصوصاً عن طريق تبادل المعلومات والمساعدة القضائية المتبادلة وتسليم المجرمين طبقاً للقوانين الوطنية والأدوات الدولية حسب الحالات.
    22. El representante del Senegal expresó su preocupación por la difícil situación que atravesaban los migrantes en todo el mundo e invitó a los Estados que todavía no hubieran adoptado instrumentos pertinentes para combatir todas las formas de discriminación a que lo hicieran. UN 22- وأعرب ممثل السنغال عن قلقه إزاء محنة المهاجرين في جميع أنحاء العالم ودعا الدول التي لم تعتمد بعدُ صكوكاً ذات صلة تناهض جميع أشكال التمييز إلى اعتماد تلك الصكوك.
    Ante el deplorable auge de la actividad racista se requiere una atención mayor al diálogo intercultural y un compromiso real por parte de los dirigentes políticos de combatir todas las formas de prejuicios, en particular con respecto a la islamofobia y el antisemitismo. UN فهذه الزيادة المؤسفة في النشاط العنصري تستحق تركيزاً أكبر على الحوار بين الثقافات وإبداء التزام حقيقي من جانب القادة السياسيين بمحاربة جميع أشكال التحامل، خاصة فيما يتعلق بكراهية الإسلام ومعاداة السامية.
    i) La elaboración de una estrategia nacional completa para prevenir y combatir todas las formas de violencia; UN وضع استراتيجية وطنية شاملة لمنع ومعالجة جميع أشكال العنف ضد الأطفال؛
    El Comité insta al Estado parte a que adopte medidas educacionales adecuadas para cambiar las opiniones tradicionales por lo que respecta a las mujeres de edad y combatir todas las formas de discriminación y violencia contra ellas, en particular las acusaciones de brujería y las expulsiones de sus hogares y de sus familias. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير التربوية المناسبة لتغيير الآراء التقليدية المتعلقة بالمسنات، ومكافحة كافة أشكال التمييز والعنف ضدهن، ولا سيما اتهامهن بممارسة السحر، وعمليات الطرد من بيوتهن وأسرهن.
    Desde sus inicios, las Naciones Unidas han desplegado esfuerzos permanentes por combatir todas las formas de discriminación. UN 65 - ظلت الأمم المتحدة منذ إنشائها تبذل جهودا متواصلة لمناهضة جميع أشكال التمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more