El concepto de combinación de recursos comprende las finanzas así como los recursos humanos e intelectuales y los servicios de logística de que podría disponerse para prestar ayuda a los países en desarrollo. | UN | ويشمل مفهوم تجميع الموارد المالية منها والبشرية والفكرية والخدمات اللوجستية التي قد تتوفر لمساعدة البلدان النامية. |
Era indispensable disponer de un concepto más preciso de la función que desempeñaba la combinación de recursos como mecanismo de financiación y de su aplicación en el contexto de los países en desarrollo. | UN | فزيادة فهم دور تجميع الموارد كآلية للتمويل وتطبيقه في حالة البلدان النامية أمر ضروري. |
Aclaró que los servicios de apoyo al desarrollo y los servicios subregionales de recursos no cumplían las mismas funciones, sino que contribuirían a reforzar la capacidad sustantiva en los planos regional y nacional mediante una combinación de recursos. | UN | وقال إن خدمات دعم التنمية والمرافق دون اﻹقليمية للموارد لا تعتبران آليتين متداخلتين وإنما تعملان باﻷحرى على دعم القدرة الفنية على الصعيدين اﻹقليمي والمحلي من خلال تجميع الموارد. |
Nota de la secretaría sobre el Grupo de Trabajo para la combinación de recursos | UN | مذكرة من اﻷمانة عن حلقة العمل المعنية بتجميع الموارد |
57. combinación de recursos en el campo de la ciencia y la tecnología para el desarrollo. | UN | ٧٥- دمج الموارد لتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية. |
A este respecto, la Comisión acogió con beneplácito los resultados de la Reunión Consultiva sobre una combinación de recursos para la Ciencia y la Tecnología al Servicio del Desarrollo, que había exhortado a establecer coaliciones múltiples de recursos. | UN | وفي هذا الصدد، رحبت اللجنة بنتيجة الاجتماع الاستشاري المعني بدمج الموارد من أجل تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية الذي دعا إلى إجراء عمليات دمج متعددة للموارد. |
Aclaró que los servicios de apoyo al desarrollo y los servicios subregionales de recursos no cumplían las mismas funciones, sino que contribuirían a reforzar la capacidad sustantiva en los planos regional y nacional mediante una combinación de recursos. | UN | وقال إن خدمات دعم التنمية والمرافق دون اﻹقليمية للموارد لا تعتبران آليتين متداخلتين وإنما تعملان باﻷحرى على دعم القدرة الفنية على الصعيدين اﻹقليمي والمحلي من خلال تجميع الموارد. |
2. combinación de recursos para la construcción y utilización de la infraestructura de transmisión. | UN | 2- تجميع الموارد من أجل بناء الهيكل الأساسي للإنفاذ وتشغيله. |
Por ejemplo, es necesario seguir examinando el concepto de la combinación de recursos en el actual entorno mundial. | UN | فتدعو الحاجة مثلا إلى التعمق في استكشاف مفهوم تجميع الموارد في ظل البيئة العالمية الراهنة . |
El sector público podría brindar asistencia por medios diversos, como la combinación de recursos y la asignación de fondos procedentes de distintos donantes para el desarrollo de proyectos en los ámbitos nacional y local. | UN | ويمكن أن يساعد القطاع الرسمي بطرق شتى، منها تجميع الموارد والالتزام بتوفير أموال من جهات مانحة مشتركة لوضع المشاريع على المستويين الوطني ودون الوطني. |
En principio, el Gobierno ha decidido establecer el programa sobre la base de un acuerdo para la combinación de recursos o la financiación en común que sirva de guía para los donantes que presten apoyo. | UN | وقررت الحكومة، من حيث المبدأ، إرساء البرنامج وفقا لترتيبات تجميع الموارد أو التمويل المشترك ليسترشد به في توجيه الدعم المقدم من الجهات المانحة. |
En la reunión se puso de relieve, entre otras cosas, la necesidad de asegurar de que en la combinación de recursos se tuvieran en cuenta las necesidades y exigencias de los usuarios/receptores así como los mandatos de los diversos donantes. | UN | وشدد الاجتماع، في جملة أمور، على أن تجميع الموارد يجب أن يأخذ في الاعتبار احتياجات وطلبات المستخدمين/المتلقين وولايات فرادى المانحين. |
Se consideró que una combinación de recursos era un elemento decisivo para facilitar la capacidad de los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados y los países en transición, a fin de que accedieran a las tecnologías de información y de comunicación y fomentaran la aplicación de dichas tecnologías en proyectos relacionados con el desarrollo. | UN | وأُعتبر أن تجميع الموارد يتسم بأهمية بالغة لتيسير قدرة البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، على الحصول على تكنولوجيات المعلومات والاتصال وتشجيع تطبيق هذه التكنولوجيات على المشاريع ذات الصلة بالتنمية. |
Así pues, se celebraron en las oficinas de la CEPA en Addis Abeba la tercera reunión del Grupo de trabajo sobre una visión común, el curso práctico sobre el futuro de la ciencia y la tecnología para el desarrollo y el seminario sobre la combinación de recursos. | UN | وعلى ذلك، عُقد الاجتماع الثالث للفريق العامل المعني ببلورة رؤية مشتركة، وحلقة العمل بشأن مستقبل تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، وحلقة العمل بشأن تجميع الموارد وذلك في مكاتب اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في أديس أبابا. |
En diciembre de 2000 la secretaría de la UNCTAD contrató a un consultor por 15.000 dólares de los EE.UU. para la preparación de un informe de síntesis sobre la combinación de recursos. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2000، تعاقدت أمانة الأونكتاد مع خبير استشاري بمبلغ 000 15 دولار من دولارات الولايات المتحدة لإعداد تقرير توليفي بشأن تجميع الموارد. |
Y para poner en práctica esos procesos con eficacia, es decir, recurriendo a la combinación de recursos y a la división del trabajo, se necesitan estrategias operacionales por las que se responsabilicen todos las partes interesadas. | UN | ويتطلب تنفيذ تلك الغايات والمعايير تنفيذا فعالا - والاستفادة من تجميع الموارد وتقسيم العمل - وجود استراتيجيات تنفيذية يملكها جميع أصحاب المصلحة. |
Nota de la secretaría relativa al seminario sobre combinación de recursos (E/CN.16/1999/6) | UN | مذكرة من الأمانة عن حلقة العمل المعنية بتجميع الموارد (E/CN.16/1999/6). |
- Reunión técnica sobre la combinación de recursos para el desarrollo de la ciencia y la tecnología, Addis Abeba, 17 y 18 de noviembre de 1997. | UN | ◄ حلقة التدارس المعنية بتجميع الموارد من أجل تطوير العلم والتكنولوجيا، أديس أبابا، 17-18 تشرين الثاني/نوفمبر 1997؛ |
Actividades de seguimiento sobre la combinación de recursos | UN | أعمال المتابعة المتعلقة بتجميع الموارد |
La Mesa estimó que la compleja cuestión de la combinación de recursos exigiría un análisis más minucioso que rebasara lo que ya se había discutido en la susodicha Reunión Consultiva sobre una combinación de recursos. | UN | ورئي أن القضية المعقدة الخاصة بدمج الموارد ستتطلب تحليلاً أشمل يتعدى العمل الذي أنجزه بالفعل الاجتماع الاستشاري المشار إليه أعلاه بشأن دمج الموارد. |
Estos últimos son una combinación de recursos adicionales del presupuesto ordinario del FNUAP (por encima de los recursos ordinarios programados) y otros recursos, incluidos recursos de fuentes multibilaterales. | UN | وهذه اﻷخيرة تضم خليطا من موارد عادية إضافية من موارد الصندوق )خارج الموارد العادية المبرمجة( وموارد أخرى ، من بينها موارد متعددة اﻷطراف وثنائية. |