"combustible nuclear de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوقود النووي
        
    • بالوقود النووي من
        
    • وقود نووي
        
    Otra dificultad también podría estribar en que en algunos Estados los ciclos del combustible nuclear de carácter militar y civil no están completamente separados. UN وربما تتمثل إحدى الصعوبات أيضاً في كون دورات الوقود النووي العسكرية والمدنية غير منفصلة تماماً عن بعضها البعض في الدول.
    ¿Hay alguna objeción a que se considere la exención de este combustible nuclear de los cálculos pero no de las disposiciones de verificación? UN هل توجد أية اعتراضات على النظر في إعفاء هذا الوقود النووي من هذه الحسابات، ولكن دون إعفائها من شروط التحقق؟
    Actualmente se está llevando a cabo la labor de preparación para extraer el combustible nuclear de dicha unidad. UN والعمل التحضيري لاستخراج الوقود النووي من هذه الوحدة يجري القيام به اﻵن.
    El banco de reservas de Angarsk, el banco de uranio poco enriquecido del OIEA y el acuerdo tipo sobre las garantías de abastecimiento de combustible nuclear son mecanismos de reserva de último recurso para suplir la pérdida inesperada y por motivos políticos del suministro de combustible nuclear de un proveedor comercial habitual. UN 7 - ويمثل المصرف الاحتياطي في أنغارسك، وبنك الوكالة الدولية للطاقة الذرية لليورانيوم المنخفض التخصيب، والاتفاق النموذجي بشأن تأكيدات الإمداد بالوقود النووي، آليات احتياطية يراد بها توفير ملاذ أخير للتعويض عن نقصان غير متوقع نابع عن دوافع سياسية في الإمداد بالوقود النووي من مزود تجاري معتاد.
    A continuación, en mayo de 1974 la India desvió combustible nuclear de su programa " civil " para hacer estallar un dispositivo nuclear con fines presuntamente " pacíficos " . UN ثم قامت الهند بتحويل وقود نووي من برنامجها " المدني " بغية تفجير ما سمته جهازا نوويا " سلميا " في أيار/مايو ٤٧٩١.
    No obstante, sin controles adecuados, en algunos casos se ha utilizado el ciclo del combustible nuclear de uso civil para apoyar un programa de desarrollo de armas. UN ومع ذلك، في غياب ضوابط كافية، استُخدِمت دورة الوقود النووي المدنية لدعم برنامج تسلح في بضع حالات.
    No obstante, sin controles adecuados, en algunos casos se ha utilizado el ciclo del combustible nuclear de uso civil para apoyar un programa de desarrollo de armas. UN ومع ذلك، في غياب ضوابط كافية، استُخدِمت دورة الوقود النووي المدنية لدعم برنامج تسلح في بضع حالات.
    La cuestión de garantizar un suministro de combustible nuclear de manera que no suscite preocupaciones en materia de proliferación ha recibido mucha atención recientemente. UN ومسألة تأمين الإمدادات من الوقود النووي بطريقة لا تسبب مخاوف من انتشاره، حظيت بالاهتمام في الفترة الأخيرة.
    Los Estados confiarían en que podrían obtener combustible nuclear de forma previsible y estable a largo plazo. UN ومن شأن ذلك أن يعطي الدول الثقة بأنه سيكون باستطاعتها الحصول على الوقود النووي بطريقة مضمونة ومستقرة على المدى الطويل.
    El plutonio contenido en el combustible nuclear de un reactor en explotación o en el combustible gastado; UN البلوتونيوم الموجود في الوقود النووي في مفاعل مشتغل أو في الوقود المستنفد،
    El UME contenido en el combustible nuclear de un reactor en explotación o en el combustible gastado; UN اليورانيوم عالي التخصيب الموجود في الوقود النووي في مفاعل مشتغل أو في الوقود المستنفد،
    Las salvaguardias del OIEA, sobre todo cuando se aplican al ciclo completo del combustible nuclear de un Estado, son un instrumento para crear esa transparencia. UN إن ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وبخاصة عندما تطبق بالنسبة لدورة الوقود النووي الكاملــة ﻷية دولة، إنما هي أداة ﻹيجاد هذه الشفافية.
    Ninguno de los países en desarrollo ha podido disponer de combustible nuclear de manera incondicional; los países en desarrollo no pueden, pues, limitarse a confiar en promesas vacías que, como se puede comprobar de continuo, son falsas y engañosas. UN فلم تتح الفرصة قط لحصول أي بلد نام على الوقود النووي بدون شروط، ولا تستطيع هذه البلدان أن تعتمد على وعود فارغة يتبين باستمرار أنها وعود خاطئة وخادعة.
    Ninguno de los países en desarrollo ha podido disponer de combustible nuclear de manera incondicional; los países en desarrollo no pueden, pues, limitarse a confiar en promesas vacías que, como se puede comprobar de continuo, son falsas y engañosas. UN فلم تتح الفرصة قط لحصول أي بلد نام على الوقود النووي بدون شروط، ولا تستطيع هذه البلدان أن تعتمد على وعود فارغة يتبين باستمرار أنها وعود خاطئة وخادعة.
    Mi delegación toma nota con interés de la reciente creación de un centro internacional para el enriquecimiento de uranio en Angarsk, y celebra que el centro tenga la intención de satisfacer las necesidades de combustible nuclear de otros países. UN ويلاحظ وفدي مع الاهتمام بإنشاء مركز دولي لتخصيب اليورانيوم مؤخرا في أنغارسك ويرحب باعتزام المركز الوفاء باحتياجات البلدان الأخرى من الوقود النووي.
    Hasta la fecha, este sistema se ha aplicado en la central nuclear y fábrica de combustible nuclear de Cernavoda, y se prevé hacerlo ulteriormente en la central de Feldioara. UN وحتى الآن، طُبِّق هذا النظام في محطة الطاقة النووية ومصنع الوقود النووي في سرنافودا، وسيطبَّق أيضاً في محطة كهرباء فيلديوارا.
    El abastecimiento de combustible nuclear de manera predecible, estable y con economía de medios, a largo plazo y sin interferencia injustificada, así como el control local de esos mecanismos en las modalidades convenidas por la mayoría de los miembros del Organismo, son esenciales para que dicho marco funcione sobre una base más amplia. UN ويعتَبر توفير الوقود النووي بطريقة يمكن التنبؤ بها وثابتة وفعّالة من حيث التكلفة على المدى الطويل دون تدخّل بغير داع، وكذلك امتلاك هذه الآليات في إطار طرائق متفق عليها من عضوية أوسع في الوكالة، من الأمور الأساسية لوجود أساس أوسع نطاقاً من أجل تنفيذها.
    Los proyectos más concretos pero al mismo tiempo más limitados, como el proyecto ruso de Angarsk aprobado recientemente por la Junta de Gobernadores del OIEA y el propuesto banco de uranio poco enriquecido del OIEA, son mecanismos de reserva de pequeña envergadura y de último recurso para suplir la pérdida inesperada y por motivos políticos del suministro de combustible nuclear de un proveedor comercial habitual. UN فأكثر هذه المقترحات واقعية وضيقا من حيث النطاق أيضا، كمشروع أنغارسك الروسي الذي أقره مجلس حكام الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وكذلك بنك الوكالة لليورانيوم المنخفض التخصيب، هي آليات صغيرة الحجم يراد بها توفير ملاذ أخير للتعويض عن انخفاض غير متوقع نابع عن دوافع سياسية في الإمداد بالوقود النووي من مزود تجاري معتاد.
    Los proyectos más concretos pero al mismo tiempo más limitados, como el proyecto ruso de Angarsk aprobado recientemente por la Junta de Gobernadores del OIEA y el propuesto banco de uranio poco enriquecido del OIEA, son mecanismos de reserva de pequeña envergadura y de último recurso para suplir la pérdida inesperada y por motivos políticos del suministro de combustible nuclear de un proveedor comercial habitual. UN فأكثر هذه المقترحات واقعية وضيقا من حيث النطاق أيضا، كمشروع أنغارسك الروسي الذي أقره مجلس حكام الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وكذلك بنك الوكالة لليورانيوم المنخفض التخصيب، هي آليات صغيرة الحجم يراد بها توفير ملاذ أخير للتعويض عن انخفاض غير متوقع نابع عن دوافع سياسية في الإمداد بالوقود النووي من مزود تجاري معتاد.
    Los proveedores deberían proporcionar a sus clientes mecanismos amplios y a largo plazo de prestación de servicios relacionados con el combustible nuclear, y apoyar las iniciativas dirigidas a promover la confianza en su capacidad de obtener combustible nuclear de manera segura y previsible. UN وينبغي للجهات الموردة تزويد عملائها بترتيبات شاملة طويلة الأجل لخدمات الوقود النووي، ودعم الجهود الرامية إلى بناء الثقة بقدرتهم على الحصول على وقود نووي بطريقة مضمونة ويمكن التنبؤ بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more