"combustibles líquidos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوقود السائل
        
    • وقود سائل
        
    • بالوقود السائل
        
    La proporción de combustibles líquidos había disminuido considerablemente y esa tendencia continuaría en el futuro. UN وقد نقصت حصة الوقود السائل إلى حد كبير وسيستمر هذا الاتجاه في المستقبل.
    El petróleo seguirá dominando los sistemas de transporte, pero los combustibles líquidos basados en la biomasa cobrarán más importancia. UN وسيظل النفط يهيمن على نظام النقل لكن أنواع الوقود السائل المستند الى الكتلة اﻷحيائية سيزداد قسطها.
    Ahora bien, el uso de la biomasa para combustibles líquidos y gaseosos y para la producción directa de energía podría crear grandes problemas para otros usos, como la producción de alimentos. UN بيد أن استخدام الكتلة اﻹحيائية في استخراج الوقود السائل أو الغازي أو في الانتاج المباشر للطاقة يمكن أن يخلق مشاكل هائلة للاستخدامات المنافسة، مثل انتاج اﻷغذية.
    Se puede convertir en combustibles líquidos y gaseosos y en electricidad a través de turbinas de gas; también puede servir de materia prima para la combustión directa en aparatos modernos, que van desde pequeñísimas calderas domésticas a usinas que producen miles de megavatios. UN فيمكن تحويلها إلى وقود سائل وغازي، وإلى كهرباء عن طريق التوربينات العاملة بالغاز. كما يمكن أن تصبح مواداً للصناعة لاستخدامها في الاحتراق المباشر في الأجهزة الحديثة التي تتراوح بين الغلايات المنزلية متناهية الصغر ومنشئات الطاقة التي تبلغ في حجمها عدة ميغاوات.
    Podría ser combustibles líquidos, plásticos o incluso grava sintética. TED قد يكون ذلك الوقود السائل أو البلاستيك، أو حتى الحصى الاصطناعي.
    Nuestra dependencia de los combustibles líquidos hace que estas emisiones sean muy difíciles de evitar. TED يجعل اعتمادنا على الوقود السائل هذه الانبعاثات من الصعب جدًا تجنبها.
    Su base de recursos energéticos es variada, utiliza en grado relativamente alto las fuentes de energía renovable y es autosuficiente en energía, exceptuados los combustibles líquidos. UN ولدى نيوزيلندا قاعدة متنوعة لمصادر الطاقة ويتسم استخدامها لمصادر الطاقة المتجددة بمستوى عالٍ نسبياً، وهي مكتفية ذاتياً فيما يتعلق بالاحتياجات للطاقة باستثناء الاحتياجات من الوقود السائل.
    Los combustibles líquidos sintéticos derivados de combustibles fósiles, incluidos algunos combustibles derivados de la biomasa, reducen de forma insignificante o nula las emisiones de gases de efecto invernadero. UN وتتيح أنواع الوقود السائل التركيبي المستخرج من الوقود اﻷحفوري، بما فيها بعض فئات الوقود المستخرجة من الكتلة اﻹحيائية، تخفيضا طفيفا لانبعاثات غازات الدفيئة أو لا تتيح أي تخفيض.
    Estos países suelen ser pobres y tienen dificultades para disponer de un volumen de divisas que permita importar cantidades suficientes de combustibles líquidos basados en el petróleo crudo. UN وتعد هذه المناطق فقيرة بشكل عام، وتواجه صعوبة في توليد قطع أجنبي كاف لاستيراد كميات كافية من الوقود السائل المستند إلى النفط الخام.
    En los últimos 10 años, se han ampliado las redes nacionales e internacionales de ductos porque constituyen opciones rentables e inocuas para el medio ambiente para el transporte a largo plazo de grandes volúmenes de combustibles líquidos o gaseosos. UN وخلال السنوات العشر الماضية، جرى توسيع نطاق شبكات الأنابيب الوطنية والدولية لأنها توفر خيارات فعالة من حيث التكلفة وحميدة بيئيا لنقل كميات كبيرة من الوقود السائل أو الغازي على المدى الطويل.
    Las emisiones tóxicas se pueden reducir utilizando mejores motores convencionales, mejores catalizadores y filtros, mejores combustibles líquidos convencionales, combustibles gaseosos y vehículos eléctricos. UN ويمكن تقليل الانبعاثات السامة عن طريق تحسين المحركات التقليدية، وتحسين العوامل الحفازة والمرشحات، وتحسين الوقود السائل التقليدي، والاستعانة بأنواع الوقود الغازي والمركبات الكهربائية.
    Tracción animal o humana, combustibles líquidos UN الطاقة الحيوانية/البشرية/ الوقود السائل
    Eso no ocurriría en el marco de las prácticas corrientes, sino que se derivaría de políticas de sostenibilidad y avances tecnológicos en la producción de combustibles líquidos, sólidos y gaseosos a partir de la biomasa. UN بيد أن هذا التطور لن يحدث إذا سارت اﻷمور " سيرها العادي " ، لكنه يستمد زخمه من سياسات الاستدامة وأوجه التقدم التكنولوجي فيما يتعلق بإنتاج الوقود السائل والصلب والغازي من الكتلة اﻹحيائية.
    Tracción animal o humana, combustibles líquidos UN الطاقة الحيوانية/البشرية/ الوقود السائل
    Eso no ocurriría en el marco de las prácticas corrientes, sino que se derivaría de políticas de sostenibilidad y avances tecnológicos en la producción de combustibles líquidos, sólidos y gaseosos a partir de la biomasa. UN بيد أن هذا التطور لن يحدث إذا سارت اﻷمور " سيرها العادي " ، لكنه يستمد زخمه من سياسات الاستدامة وأوجه التقدم التكنولوجي فيما يتعلق بإنتاج الوقود السائل والصلب والغازي من الكتلة اﻹحيائية.
    C. combustibles líquidos y gaseosos UN أنواع الوقود السائل والغازي دال -
    La biomasa de plantas leñosas podría ser la materia prima barata que se necesita para lograr que los combustibles líquidos obtenidos de la biomasa sean más competitivos. UN ٨٠ - ويمكن أن توفر الكتلة اﻷحيائية الخشبية المادة اﻷولية الرخيصة الضرورية لكي تصبح أنواع الوقود السائل المستخرج من الكتلة اﻷحيائية أقدر على المنافسة.
    Se traspasaban tecnologías y prácticas óptimas de Norte a Sur (por ejemplo, tecnologías de energía renovable), de Sur a Norte (por ejemplo, tecnologías para convertir caña de azúcar en combustibles líquidos) y de Sur a Sur (como las medidas de protección de zonas costeras para prevenir la erosión). UN فالتكنولوجيات وأفضل الممارسات تتدفق من الشمال إلى الجنوب (مثل تكنولوجيات الطاقة المتجددة)، ومن الجنوب إلى الشمال (مثل تكنولوجيات تحويل قصب السكر إلى وقود سائل)، ومن الجنوب إلى الجنوب (مثل تدابير حماية المناطق الساحلية لمكافحة التعرية).
    Se investigará si es posible actualizar los factores de emisión del país correspondientes a los combustibles líquidos y gaseosos. UN والتحقيق في مدى إمكانية تحديث عوامل الانبعاثات الخاصة بكل بلد فيما يتعلق بالوقود السائل والوقود الغازي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more