"combustibles nucleares" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوقود النووي
        
    • وقود نووي
        
    • الوقود النووية
        
    • بالوقود النووي
        
    Hacen falta investigaciones para lograr reprocesar los combustibles nucleares de manera más segura, económica y resistente a la proliferación. UN وتبرز الحاجة إلى إجراء بحوث لإيجاد معالجة أكثر أمانا واقتصادا ومقاومة للانتشار في مجال الوقود النووي.
    El mismo representante dijo que podían comenzar las actividades de inspección en el Laboratorio radioquímico, en el Almacén de barras combustibles nucleares y en la Planta de fabricación de barras combustibles nucleares. UN وقال الممثل نفسه إن من الممكن أن يبدأ الاضطلاع بأنشطة تفتيشية في المختبر الكيميائي الاشعاعي وفي مرفق خزن قضبان الوقود النووي وفي مصنع انتاج قضبان الوقود النووي.
    A Belarús le preocupa en particular el procesamiento y el entierro de combustibles nucleares gastados y el desmantelamiento de las centrales de energía nuclear. UN وتشعر بيلاروس بالقلق الشديد إزاء تحضير ودفن الوقود النووي المستهلك، ووقف تشغيل محطات الطاقة النووية.
    Es importante mencionar, que Guatemala no posee centrales nucleares para generación de electricidad núcleo energética o para la investigación, por lo que el país no requiere importar materiales o combustibles nucleares, únicamente se realizan importaciones de equipos médicos y radio fármacos con fines médicos e industriales. UN ومن المهم الإشارة إلى أنّ غواتيمالا لا تملك محطات لتوليد الطاقة النووية أو مراكز للأبحاث في هذا المجال، مما يفسر أنّ البلد لا يحتاج إلى استيراد مواد نووية أو وقود نووي. وأنّ عمليات الاستيراد الوحيدة في هذا الصدد تشمل المعدات الطبية والمواد الصيدلانية المشعة وتجرى لأغراض طبية وصناعية.
    Debido a la presencia de materiales radiactivos o combustibles nucleares en las fuentes de energía nuclear que se utilizan en el espacio y a la consiguiente posibilidad de causar daños a las personas y al medio ambiente en la biosfera de la Tierra en caso de producirse un accidente, la seguridad debe ser siempre un elemento inherente al diseño y la aplicación de esas fuentes. UN ويقتضي وجود مواد مشعّة أو وقود نووي في مصادر القدرة النووية الفضائية وما يحتمل أن ينتج عنه من عواقب مضرّة بالناس والبيئة في محيط الأرض الحيوي من جراء وقوع حادث ضرورة اعتبار مسألة الأمان على الدوام جزءا أصيلا من تصميم هذه المصادر وتطبيقها.
    A finales del decenio de 1970 se elaboró un amplio estudio sobre esta cuestión, la Evaluación Internacional del Ciclaje de los combustibles nucleares. UN وقد كان لدينا في نهاية السبعينات دراسة مستفيضة في هذه المسألة وعنوان الدراسة هو التقييم الدولي لدورة الوقود النووي.
    Define por establecimientos nucleares aquellas fábricas que utilizan combustibles nucleares, sustancias nucleares, y las fabricas en que se procesen sustancias nucleares, incluidas las instalaciones de reprocesamiento de combustibles nucleares irradiados. UN ويُقصد بالمرافق النووية المصانع التي تستخدم الوقود النووي والمواد النووية، والمصانع التي تعالج فيها المواد النووية، بما في ذلك منشآت إعادة معالجة الوقود النووي المشع.
    Por ese motivo, Noruega acoge favorablemente las sugerencias para que el ciclo de los combustibles nucleares sea más resistente a la proliferación nuclear. UN ولهذا السبب فإن النرويج ترحب بالاقتراحات التي تجعل دورة الوقود النووي أكثر مقاومة للانتشار النووي.
    El tercer aspecto que deberíamos abordar son los combustibles nucleares. UN والمسألة الثالثة التي يتعين علينا معالجتها هي الوقود النووي.
    Como ya se había informado, se descubrió un caso de encubrimiento de 70 kilogramos de plutonio en la fábrica de combustibles nucleares de Tokaimura, Prefectura de Ibaraki (Japón). UN فقد تم الكشف، حسبما أفيد عنه بالفعل، عن حالة ذات أبعاد شاسعة تتعلق بإخفاء ٧٠ كيلوغراما من البلوتونيوم في مصنع إنتاج الوقود النووي في طوكايمورا بمقاطعة إيباراكي في اليابان.
    El Organismo no recibió ninguna respuesta escrita a su petición de inspecciones en la Planta de fabricación de barras combustibles nucleares y en el Almacén de barras combustibles nucleares. UN ولم تحصل الوكالة على أي رد مكتوب على طلبها إجراء عمليات تفتيشية في مصنع انتاج قضبان الوقود النووي وفي مرفق خزن قضبان الوقود النووي.
    Estimamos que el papel del Organismo en este sentido consiste en la coordinación de la cooperación internacional con miras a que en el ciclo civil de los combustibles nucleares se opte por un empleo de los materiales aptos para fines bélicos que sea acertado desde el punto de vista económico y seguro desde el punto de vista ambiental. UN ونعتبر دور المنظمة في هذا الشأن منسقا للتعاون الدولي بغرض اختيار استخدام سليم اقتصاديا وآمن بيئيا للمواد من اﻷصناف التي تستخدم في صناعة اﻷسلحة، في دائرة الوقود النووي المدنية.
    El Estudio de familias en la industria nuclear está investigando la salud de los hijos de los empleados de la Dirección de Energía Atómica del Reino Unido, la Entidad de armas nucleares, combustibles nucleares Británicos y Urenco Capenhurst Ltd. UN تستقصى الدراسة اﻷسرية للصناعات النووية صحة أطفال موظفي الهيئة الذرية بالمملكة المتحدة ومنشأة اﻷسلحة النووية ومؤسسة الوقود النووي البريطانية وشركة يورنكو كابنهرست المحدودة.
    :: La Ley sobre energía nuclear de 1996 de la República de Lituania garantiza la seguridad nuclear y prohíbe toda utilización ilícita de materiales nucleares, incluidos los combustibles nucleares y los desechos nucleares. UN :: يكفل قانون جمهورية ليتوانيا للطاقة النووية الصادر عام 1996 السلامة النووية ويمنع التخلص من أي أسلحة نووية بطريقة غير مشروعة، بما فيها الوقود النووي والنفايات النووية.
    - Transporte y almacenamiento de combustibles nucleares o desechos radiactivos. UN - نقل أو تخزين الوقود النووي أو النفايات النووية
    Debido a la presencia de materiales radiactivos o combustibles nucleares en las fuentes de energía nuclear que se utilizan en el espacio y a la consiguiente posibilidad de provocar daños a las personas y al medio ambiente en la biosfera de la Tierra a causa de un accidente, la seguridad ha de ser siempre un elemento inherente al diseño y la aplicación de esas fuentes. UN ويقتضي وجود مواد مشعّة أو وقود نووي في مصادر القدرة النووية الفضائية، وما يُحتمل أن ينتج عنه من عواقب مضرة بالناس والبيئة في المحيط الحيوي للأرض من جراء وقوع حادث، ضرورة اعتبار مسألة الأمان على الدوام جزءا أصيلا من تصميم هذه المصادر وتطبيقها.
    Debido a la presencia de materiales radiactivos o combustibles nucleares en las fuentes de energía nuclear que se utilizan en el espacio y a la consiguiente posibilidad de causar daños a las personas y al medio ambiente en la biosfera de la Tierra en caso de producirse un accidente, la seguridad debe ser siempre un elemento inherente al diseño y la aplicación de esas fuentes. UN ويقتضي وجود مواد مشعّة أو وقود نووي في مصادر القدرة النووية الفضائية وما يحتمل أن ينتج عنه من عواقب مضرّة بالناس والبيئة في محيط الأرض الحيوي من جراء وقوع حادث ضرورة اعتبار مسألة الأمان على الدوام جزءا أصيلا من تصميم هذه المصادر وتطبيقها.
    Debido a la presencia de materiales radiactivos o combustibles nucleares en las fuentes de energía nuclear que se utilizan en el espacio y a la consiguiente posibilidad de provocar daños a las personas y al medio ambiente en la biosfera de la Tierra a causa de un accidente, la seguridad ha de ser siempre un elemento inherente al diseño y la aplicación de esas fuentes. UN ويقتضي وجود مواد مشعّة أو وقود نووي في مصادر القدرة النووية الفضائية، وما يُحتمل أن ينتج عنه من عواقب مضرة بالناس والبيئة في الغلاف الحيوي للأرض من جراء وقوع حادث، ضرورة اعتبار مسألة الأمان على الدوام جزءا أصيلا من تصميم هذه المصادر وتطبيقها.
    Debido a la presencia de materiales radiactivos o combustibles nucleares en las fuentes de energía nuclear que se utilizan en el espacio y a la consiguiente posibilidad de causar daños a las personas y al medio ambiente en la biosfera de la Tierra en caso de producirse un accidente, la seguridad debe ser siempre un elemento inherente al diseño y la aplicación de esas fuentes. UN ويقتضي وجود مواد مشعّة أو وقود نووي في مصادر القدرة النووية الفضائية وما يحتمل أن ينتج عنه من عواقب مضرّة بالناس والبيئة في محيط الأرض الحيوي من جراء وقوع حادث ضرورة اعتبار مسألة الأمان على الدوام جزءا أصيلا من تصميم هذه المصادر وتطبيقها.
    Debido a la presencia de materiales radiactivos o combustibles nucleares en las fuentes de energía nuclear que se utilizan en el espacio y a la consiguiente posibilidad de provocar daños a las personas y al medio ambiente en la biosfera de la Tierra a causa de un accidente, la seguridad ha de ser siempre un elemento inherente al diseño y la aplicación de esas fuentes. UN ويقتضي وجود مواد مشعّة أو وقود نووي في مصادر القدرة النووية الفضائية، وما يُحتمل أن ينتج عنه من عواقب مضرة بالناس والبيئة في الغلاف الحيوي للأرض من جراء وقوع حادث، ضرورة اعتبار مسألة الأمان على الدوام جزءا أصيلا من تصميم هذه المصادر وتطبيقها.
    De acuerdo con los reglamentos de inspección del OIEA, la " verificación del inventario físico " anual del Organismo en las instalaciones de manipulación de masa como lo es nuestra planta de fabricación de barras combustibles nucleares debe hacerse únicamente cuando los explotadores detienen el funcionamiento para hacer un inventario global de los materiales nucleares. UN وبموجب أنظمة عمليات التفتيش التي تضطلع بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية، يفترض ألا تجرى العملية السنوية التي تقوم بها الوكالة " للتحقق من المخزون الفعلي " في مرفق مناولة المواد السائبة، مثل وحدة صنع قضبان الوقود النووية إلا عندما يوقف مشغلوها عملياتها ﻹجراء جرد شامل للمواد النووية.
    Los miembros del Grupo de Suministradores Nucleares se negarán a vender equipo o tecnología de enriquecimiento y reprocesamiento a ningún otro Estado y garantizarán un abastecimiento fiable de combustibles nucleares a todas las Partes en el Tratado que cumplan con sus obligaciones y que accedan a renunciar a tener esas instalaciones. UN وذكر أنه ينبغي في هذه الحالة أن يرفض أعضاء مجموعة موردي المواد النووية بيع معدات وتكنولوجيا الإغناء وإعادة التجهيز لأية دول إضافية، وأن يكفلوا لجميع الدول الأطراف الملتزمة التي توافق على الاستغناء عن هذه المرافق مصدرا يُعتمد عليه للإمداد بالوقود النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more