Antes de 1985, prestaba los servicios de comedores en la Sede de las Naciones Unidas una empresa concesionaria. | UN | ٤ - كان توفير خدمات المطاعم في مقر اﻷمم المتحدة يقوم به، قبل عام ١٩٨٥، من يحصل على الامتيـــــاز. |
Por otra parte, el examen comparativo de la gestión de los servicios de comedores en la Sede de las Naciones Unidas, la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra y el Centro de Comercio Internacional UNCTAD/OMC pone de manifiesto criterios dispares y poca coordinación. | UN | وفضلا عن ذلك، كشفت مراجعة عمليات خدمات المطاعم في مقر اﻷمم المتحدة وفي مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف ومركز التجارة الدولية عن أساليب متباينة ونقص في التنسيق. |
Asimismo, apoya el nuevo contrato para los servicios de comedores en la Sede, en particular las disposiciones que obligan al contratista a reembolsar a las Naciones Unidas el costo de las instalaciones y el equipo, a realizar obras de capital y a pagar a la Organización un porcentaje de los ingresos brutos. | UN | ويؤيد كذلك العقد الجديد المتعلق بخدمات المطاعم في المقر، وبخاصة اﻷحكام التي تجبر المتعهد على تسديد تكلفة المرافق والمعدات إلى اﻷمم المتحدة، والاضطلاع بإصلاحات رأسمالية، ودفع نسبة من اﻹيرادات اﻹجمالية إلى المنظمة. |
Otras actividades previstas en esta sección que no se tratan de manera individual en el plan de mediano plazo y consisten fundamentalmente en actividades que producen ingresos son las siguientes: la administración de los garajes, el puesto de periódicos y los servicios de comedores en la Sede, así como otras actividades comerciales que tienen lugar en Viena, Addis Abeba y Bangkok. | UN | أما الأنشطة الأخرى المقيدة في هذا الباب التي لم تعالج على حدة في الخطة المتوسطة الأجل، والتي هي في أساسها أنشطة مدرة للإيرادات، فهي: عمليات المرآب ومحل بيع الصحف وخدمات المطاعم في المقر والأنشطة التجارية الأخرى القائمة في فيينا وأديس أبابا وبانكوك. |
Disminución de las necesidades debido a la aplicación de los servicios de conserjería en los sectores y del contrato de servicios de comedores en el sector 2. | UN | الاحتياجات أقل بسبب تنفيذ خدمات الحراسة في القطاعات وعقد الطعام في القطاع 2. |
En la FPNUL, la Junta observó que el proceso de adquisiciones iniciado para la prestación de servicios de comedores en un nuevo comedor había resultado infructuoso debido a que se había seguido una estrategia de adquisiciones errónea. | UN | 118 - في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، لاحظ المجلس حالة شراء غير ناجحة لتقديم خدمات المطاعم في قاعة طعام جديدة بسبب انتهاج استراتيجية اقتناء غير ملائمة. |
La FPNUL está proporcionando tres comidas por día al personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas mediante un contrato local de servicios de comedores en su cuartel general y otros lugares en que se necesite, es decir en posiciones militares con contingentes multinacionales. | UN | توفر القوة المؤقتة ثلاث وجبات في اليوم لأفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة بواسطة عقد محلي لتوفير خدمات المطاعم في مقر القوة المؤقتة حيثما اقتضى الأمر ذلك، أي في المواقع العسكرية المزودة بقوات متعددة الجنسيات. |
IS3.90 Se solicita un crédito de 1.139.600 dólares para sufragar los gastos de agua, electricidad, etc. de los servicios de comedores en la Sede y los gastos de mantenimiento del equipo de cocina de propiedad de las Naciones Unidas en la CESPAP. | UN | ب إ 3-8790 مطلوب اعتماد قدره 600 286 139 1 دولار لتغطية تكاليف الكهرباء والماء المتعلقة بعمليات خدمات المطاعم في المقر، وتكلفة صيانة معدات المطابخ المملوكة للأمم المتحدة في مقر اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ. |
IS3.6 El fascículo del presupuesto indica que los ingresos relacionados con los servicios de comedores en la Sede son generados por el 15% de comisión sobre los ingresos del contratista encargado de esos servicios. | UN | ب إ 3-6 ذُكر في ملزمة الميزانية أن الدخل الوارد من خدمات المطاعم في المقر ينتج عن عمولة قدرها 15 في المائة تُفرض على إيرادات المتعهد المسؤول عن خدمات المطاعم. |
El Secretario General afirma que las renovaciones del plan maestro de mejoras de infraestructura tuvieron efectos adversos sobre los ingresos generados por los servicios de comedores en el bienio 2012-2013. | UN | ويذكر الأمين العام أن المخطط العام لتجديد مباني المقر قد أثر سلبيا في الإيرادات المتأتية من خدمات المطاعم في فترة السنتين 2012-2013. |
Se prevé que los ingresos procedentes de servicios de comedores en la Sede vuelvan a la normalidad en el bienio 2014-2015 con la plena reocupación del edificio de la Secretaría y tras la restauración del complejo del comedor de delegados en abril de 2013, lo que daría lugar a un mayor número de actos externos con servicio de comidas. | UN | ويُتوقع أن تعود الإيرادات المتأتية من خدمات المطاعم في المقر إلى حالتها الطبيعية في فترة السنتين 2014-2015 بعد إعادة شغل مبنى الأمانة العامة على نحو كامل، وعقب تجديد مجمع قاعات مطعم الوفود في نيسان/أبريل 2013 الذي سيؤدي إلى زيادة عدد المناسبات التي تقدم فيها خدمات المطاعم إلى جهات خارجية. |
La Comisión Consultiva destaca la importancia de mejorar la calidad de los alimentos y los servicios de comedores en la Sede y recomienda que la Asamblea General solicite al Secretario General que designe a un responsable del proyecto para la rendición de cuentas de los servicios de comedores en la Sede. | UN | وتشدد اللجنة الاستشارية على أهمية تحسين نوعية الغذاء وخدمات المطاعم في المقر، وتوصي بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يعيّن جهة تكون مسؤولة عن المشروع بهدف المساءلة عن نوعية خدمات المطاعم في المقر. |
IS3.14 Para que la actividad siga siendo viable, se propone la redistribución de un puesto de categoría P4 a los servicios de comedores en Nueva York y la supresión de dos puestos del cuadro de servicios generales (otras categorías), lo que reduciría la dotación de personal a un total de 40 puestos (en comparación con los 60 existentes en el bienio 2002-2003). | UN | ب إ 3-14 وبغية الحفاظ على الملاءة المالية للعملية، يُقترح نقل وظيفة واحدة من الرتبة ف-4 إلى عمليات خدمات المطاعم في نيويورك، ويقترح إلغاء وظيفتين من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى)، مما سيخفض مرة أخرى، مستوى الملاك الوظيفي إلى ما مجموعه 40 وظيفة (بعد أن كان 60 وظيفة في فترة السنتين 2002-2003). |
j) Gestionar las cafeterías y otros servicios de comedores en la Sede y velar por que haya servicios de alimentación para todo el personal de las Naciones Unidas, los delegados y los visitantes; | UN | (ي) إدارة مطاعم الخدمة الذاتية وغيرها من خدمات المطاعم في المقر، وضمان إتاحة خدمات الطعام لموظفي الأمم المتحدة والوفود والزوار؛ |
Hace suyas las recomendaciones que figuran en el informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre los servicios de comedores de la Sede7 y pide al Secretario General que tome las medidas necesarias para que haya coherencia entre las normas y la práctica de las operaciones de servicios de comedores en la Sede de las Naciones Unidas y en Ginebra. | UN | ٣٨ - تؤيد التوصيات الواردة في تقرير مكتب المراقبة الداخلية عن عمليات خدمات المطاعم في المقر)٧( وتطلب إلى اﻷمين العام اتخاذ التدابير اللازمة لتحقيق الاتساق في السياسات والممارسات المتعلقة بعمليات خدمات المطاعم بمقر اﻷمم المتحدة وجنيف. |
38. Hace suyas las recomendaciones que figuran en el informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre la auditoría de los servicios de comedores de la Sede6 y pide al Secretario General que tome las medidas necesarias para que haya coherencia entre las normas y la práctica de las operaciones de servicios de comedores en la Sede y en Ginebra. | UN | ٣٨ - تؤيد التوصيات الواردة في تقرير مكتب المراقبة الداخلية عن مراجعة حسابات عمليات خدمات المطاعم في المقر)٦( وتطلب إلى اﻷمين العام اتخاذ اجراءات لغرض تحقيق الاتساق في السياسات والممارسات المتعلقة بعمليات خدمات المطاعم في المقر وفي جنيف. |
Con respecto a esto último, la Comisión observa que en el proyecto de presupuesto por programas para 2008-2009 se incluye la supresión de dos puestos del cuadro de servicios generales y la redistribución de un puesto de categoría P-4 de la Administración Postal de las Naciones Unidas a los servicios de comedores en Nueva York (A/62/6 (Income Sect. 3), párr. | UN | وفيما يخص هذه الأخيرة، تشير اللجنة الاستشارية إلى أن الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2008-2009 تتضمن إلغاء وظيفتين من فئة الخدمات العامة، وكذلك نقل وظيفة واحدة برتبة ف-4 من إدارة بريد الأمم المتحدة إلى عمليات خدمات المطاعم في نيويوركA/62/6)، الفقرة ب إ3-14). |
En concreto, el memorando de entendimiento abarca una serie de servicios generales como viviendas y servicios de comedores en los campamentos de tránsito (principalmente, en El Obeid y Jartum) y servicios comunes de correo y valija diplomática, economatos y servicios de interpretación y traducción. | UN | وتشمل مذكرةُ التفاهم تحديدا الخدمات العامة مثل مرافق الإقامة وخدمات المطاعم في المخيمات الانتقالية (ولا سيما في الأُبيِّض والخرطوم)، والبريد والحقيبة المشتركين، والمخزن العسكري، وخدمات الترجمة الشفوية والتحريرية. |
x) Auditoría de los servicios de comedores en la Sede (resolución 50/214); | UN | ' ١٠ ' مراجعة حسابات خدمات تقديم الطعام في المقر )القرار ٥٠/٢١٤(؛ |
Debido a la magnitud y la complejidad de las instalaciones de servicios de comedores en la Sede, que exigen que el contratista ofrezca diariamente un buen menú diversificado e internacional, se limitó el número de los posibles contratistas. | UN | وبسبب حجم وتعقد مرافق تقديم وجبات الطعام في المقر، التي تتطب من المتعهد تقديم قائمة طعام دولية متنوعة بداية من خدمات الكافتيريا إلى تناول الغداء حول مائدة فاخرة على أساس يومي، فقد بات عدد المتعهدين المحتملين محدودا. |