El Grupo de Trabajo estima que está en condiciones de emitir una opinión acerca de los hechos y circunstancias del caso considerado, teniendo en cuenta las alegaciones formuladas y la respuesta del Gobierno sobre ellas así como los comentarios de la fuente. | UN | ويعتقد الفريق العامل أنه في وضع يمكنه من إصدار رأي على أساس وقائع وملابسات القضية في سياق التهم الموجهة ورد للحكومة عليها وكذلك تعليقات المصدر. |
20. Los comentarios de la fuente sobre la respuesta del Gobierno contienen las precisiones que se detallan a continuación. | UN | 20- وتتضمن تعليقات المصدر على ردّ الحكومة التوضيحات التالية. |
A la luz de las alegaciones formuladas, de la respuesta del Gobierno y de los comentarios de la fuente, el Grupo de Trabajo estima que está en condiciones de emitir una opinión sobre los hechos y circunstancias del caso. | UN | ويعتقد الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإبداء رأي بشأن وقائع القضية وملابساتها، آخذاً في الحسبان الادعاءات المقدمة وردّ الحكومة، وكذلك تعليقات المصدر. |
23. La respuesta del Gobierno fue objeto de comentarios de la fuente, recibidos por el Grupo de Trabajo el 3 de mayo de 2011, que confirmaban la liberación del interesado. | UN | 23- استوجب رد الحكومة تعليقات من المصدر تلقاها الفريق العامل في 3 أيار/ مايو 2011 وفيها تأكيد للإفراج عن السيد لابيرو دي مبانغا. |
Otros comentarios de la fuente | UN | تعليقات إضافية من المصدر |
comentarios de la fuente | UN | التعليقات الإضافية المقدَّمة من المصدر |
comentarios de la fuente a la respuesta del Gobierno | UN | تعليقات المصدر على رد الحكومة |
23. El Grupo de Trabajo, después de recibir los comentarios de la fuente el 7 de julio de 2006, se dirigió nuevamente al Gobierno pidiendo más información sobre las circunstancias en que se celebró el juicio en primera instancia en el que Daisuke Mori fue declarado autor de un asesinato y de cuatro tentativas de asesinato. | UN | 23- وبعد أن تلقى الفريق العامل تعليقات المصدر في 7 تموز/يوليه 2006، فإنه كتب إلى الحكومة مرة أخرى طالباً المزيد من المعلومات عن ظروف المحاكمة على مستوى الدرجة الأولى التي أدين فيها السيد موري بارتكاب جريمة قتل وبالشروع في أربع جرائم قتل أخرى. |
i) Los comentarios de la fuente confirman que los testigos declararon también que la actuación del Sr. Lapiro de Mbanga estuvo siempre orientada a tratar de hallar soluciones pacíficas a los conflictos. | UN | (ط) تؤكد تعليقات المصدر أن الشهود صرّحوا أيضاً بأن تدخل السيد لابيرو دي مبانغا كان موجهاً على الدوام نحو البحث عن حلول سلمية للنزاعات؛ |
comentarios de la fuente | UN | تعليقات المصدر |
comentarios de la fuente | UN | تعليقات المصدر |
comentarios de la fuente | UN | تعليقات المصدر |
comentarios de la fuente | UN | تعليقات المصدر |
comentarios de la fuente | UN | تعليقات المصدر |
comentarios de la fuente | UN | تعليقات المصدر |
comentarios de la fuente | UN | تعليقات المصدر |
comentarios de la fuente | UN | تعليقات من المصدر |
comentarios de la fuente | UN | تعليقات من المصدر |
comentarios de la fuente | UN | تعليقات إضافية من المصدر |
comentarios de la fuente | UN | تعليقات إضافية من المصدر |
Otros comentarios de la fuente | UN | تعليقات إضافية مقدمة من المصدر |
El Grupo estima que está en condiciones de emitir una opinión sobre los hechos y circunstancias del caso considerado, teniendo en cuenta las alegaciones formuladas y la respuesta del Gobierno sobre ellas, así como los comentarios de la fuente. | UN | ويعتقد الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإبداء رأي بشأن وقائع القضية وملابساتها، آخذاً في الحسبان الادعاءات المقدمة وردّ الحكومة عليها، وكذلك ملاحظات المصدر. |