Se preparó mediante un proceso consultivo amplio que comenzó con la antes mencionada consulta intergubernamental a nivel mundial sobre el fortalecimiento de la base científica del PNUMA, efectuada en 2004. | UN | وجرى إعداده من خلال عملية تشاورية شاملة، بدأت مع المشاورة العالمية الحكومية الدولية المذكورة أعلاه بشأن تعزيز قاعدة اليونيب العلمية، التي عُقدت في عام 2004. |
Pero creo que la idea de chicas dispuestas a todo para estar con un tipo, comenzó con Led Zeppelin. | Open Subtitles | ولكن أعتقد أن الفكرة من الفتيات على استعداد لأي شيء أن تكون مع الرجل، بدأت مع وليد زيبلين. |
Él cree que la Declaración Universal de Derechos Humanos comenzó con su mandato. | UN | وهو يعتقد أن إعلان حقوق الإنسان قد بدأ مع فترة ولايته. |
El primer ejemplo comenzó con una invitación para diseñar un centro comercial de varios pisos en la capital de Etiopía, Addis Abeba. | TED | المثال الأول بدأ مع دعوة لتصميم مركز للتسوق متعددة الطوابق في العاصمة الإثيوبية أديس أبابا. |
comenzó con sus cuentas médicas después de que se lastimó el tobillo. | Open Subtitles | بدأت مع فواتيرها الطبيّة بعدما آذت كاحلها. |
Bueno,sabemos que destruiste el libro que comenzó con una linea de un hombre planeando su propia muerte | Open Subtitles | حسنا، نحن نعرف انك دمرت كتاب التي بدأت مع خط حول رجل التخطيط وفاته. |
Es lamentable que aún no se haya logrado una solución para las cuestiones del desarme nuclear y las garantías negativas de seguridad, a pesar de que tienen un historial de decenios de debate, que comenzó con la creación de las Naciones Unidas. | UN | ومن المؤسف أن مسألتي نزع السلاح النووي وضمانات الأمن السلبية لم تُسوَّيا بعد، على الرغم من أن تاريخ المناقشة بشأنهما يعود إلى عقود طويلة بدأت مع تأسيس الأمم المتحدة. |
comenzó con mi hijo, en ese entonces, de 4 años. "Oh, debería comprarle al niño algún Lego. | TED | بدأت مع طفلي البالغ من العمر أربع سنوات آنذاك. "أوه، يجب أن أشتري للطفل بعض لعب ليغو. |
Creo que comenzó con Led Zeppelin, el libertinaje. | Open Subtitles | أعتقد أنها بدأت مع وليد زيبلين، الفجور. |
Me salvé de la muerte varias veces, y todo comenzó con este accidente. | Open Subtitles | لقد نجوت من صراعات عديدة مع الموت وكل هذا بدأ مع حادث السيارة |
Todo comenzó con una baja de temperatura drástica anoche en las ollas termales la cual precipitó una reacción en cadena de sistemas de presión inestables. | Open Subtitles | الأمر كله بدأ مع اخفاض حاد لدرجة الحرارة عند الينابيع الحارة والذي أحدث تفاعلات متسلسلة لأنظمة ضغط غير مستقرة |
Pero cuando comenzó con los chicos, yo me fui y gasté cada centavo que tenía peleando por la custodia. | Open Subtitles | ..ولكن عندما بدأ مع الأطفال , انا غادرت ولقد قضيت كل وقت لدى أحارب من أجل الوصاية |
comenzó con 24 pacientes pero seis fallecieron el primer año. | Open Subtitles | بدأ مع 24 مريض، إلّا أن 6 منهم قد انسحبوا في السنة الأولى، |
La consulta comenzó con un discurso del Secretario General y declaraciones de los Ministros de Relaciones Exteriores y Finanzas y Desarrollo de Sierra Leona. | UN | 3 - وافتُتحت المشاورة بخطاب للأمين العام وبيانات من وزيري الشؤون الخارجية والمالية والتنمية في سيراليون. |
27. Malasia señaló el compromiso continuo de Bahrein con la mejora de los derechos humanos, que comenzó con el proceso de reforma en 2001. | UN | 27- ولاحظت ماليزيا التزام البحرين المستمر بتعزيز حقوق الإنسان، وهو التزام بدأ بعملية الإصلاح في عام 2001. |
El siglo XX comenzó con grandes esperanzas. | UN | لقد استُهل القرن العشرون بنغمة عالية من اﻷمل. |
La sesión comenzó con exposiciones a cargo de seis oradores: tres representantes de los gobiernos y tres de los grupos principales. | UN | 7 - استُهلت الجلسة بعروض قدمها ستة من أعضاء فريق المناقشة يضمون ثلاثة مسؤولين حكوميين وثلاثة ممثلين للمجموعات الرئيسية. |
El acuerdo es resultado de la colaboración interinstitucional que comenzó con la reunión del Grupo de Expertos en mujeres y niños refugiados. | UN | وهذا الاتفاق هو نتيجة للتعاون المشترك بين الوكالات، بدأ بعقد اجتماع فريق الخبراء المعني باللاجئين من النساء واﻷطفال. |
Señaló que el PNUD había podido resolver muchos saldos interinstitucionales y declaró que el PNUD comenzó con 200 millones de dólares de saldos pendientes, que actualmente habían descendido a 18 millones de dólares. | UN | وأشار إلى أن البرنامج الإنمائي استطاع تسوية الكثير من الأرصدة المشتركة بين الوكالات. وذكر أن البرنامج الإنمائي بدأ بمبلغ قدره 200 مليون دولار على هيئة أرصدة غير مسواة، انخفضت في الوقت الحالي إلى 18 مليون دولار. |
Supongo que comenzó con mi accidente automovilístico. | Open Subtitles | أَحْزرُ بأنّ بَدأَ بحادثةِ سياراتي. |
Todo comenzó con esos explosivos que encontré. | Open Subtitles | كل شئ بدء مع منفذة العمليات هذه فى الأول |
Bueno, todo comenzó con el asunto de la película. | Open Subtitles | حسنا,كل ذلك بدأ بسبب قصة مشاهدة الفيلم |
Me imagino que comenzó con algo tan simple como reconociendo el nombre de un cliente en la columna de obituarios. | Open Subtitles | اتخيل ان الأمر بدأ بشئ بسيط مثل ان تعرفت على اسم احد زبائنك فى عمود الوفيات. |
El programa comenzó con El Salvador, Guatemala y el Panamá. | UN | وبدأ البرنامج في السلفادور وغواتيمالا وبنما. |
El empresario más importante de Asia comenzó con el contrabando de opio en China. | Open Subtitles | أكبر عمل فردي في آسيا بدأ عن طريق تهريب الأفيون إلى الصين. |