"comenzó hace" - Translation from Spanish to Arabic

    • بدأت منذ
        
    • بدأ قبل
        
    • بدأ منذ
        
    • بدأت قبل
        
    • يبدأ قبل
        
    La reforma del sistema de enseñanza superior de Armenia, que comenzó hace relativamente poco tiempo, está en una fase de aplicación de numerosas decisiones. UN وقد وصلت عملية إصلاح نظام التعليم العالي في أرمينيا، التي بدأت منذ فترة قصيرة نسبيا، إلى مرحلة تطبيق قرارات عدة.
    Creemos que Economía de Comunión comenzó hace 20 años para alimentar a la humanidad y ser una respuesta concreta que ofrezca esperanza. UN وإننا نعتقد أن حركة الاقتصاد التشاركي بدأت منذ 20 عاما لمؤازرة البشرية، وأنها ستكون الرد الملموس الذي يمنحنا الأمل.
    El proyecto, que comenzó hace dos años, está subvencionado con fondos públicos. UN ويتلقى المشروع الذي بدأ قبل عامين معونات من الخزينة العامة.
    La reanudación estable de la recuperación económica que comenzó hace pocos años debe continuar y pasar a ser generalizada para que tenga efectos en la reducción de la pobreza. UN ويجب أن يتواصل الاستئناف المطرد للانتعاش الاقتصادي الذي بدأ قبل بضع سنوات، ويجب أن يصبح واسع النطاق حتى يكون له أثر في التخفيف من الفقر.
    Escucha, tu padre es el que arruinó su relación, y comenzó hace años. Open Subtitles اسمعي، والدك هو الشخص الذي خرب علاقتهما و بدأ منذ سنوات
    Pero la reforma que comenzó hace tres años con el establecimiento del Departamento de Asuntos Humanitarios está comenzando a rendir frutos. UN لكن الاصلاح الذي بدأ منذ ثلاث ســنوات بإنشاء ادارة الشؤون اﻹنسانية آخذ اﻵن في تحقيق النتائج.
    La era espacial comenzó hace 50 años en Octubre, y es exactamente así como se veía el Sputnik. TED حقبة الفضاء بدأت قبل 50 عاماً مضت في أكتوبر، وهذا بالضبط كيف بدى شكل أسبوتنيك.
    Desde mi punto de vista, se podría decir que nuestra misión comenzó hace 400 años. Open Subtitles ، من منظور ما يمكنكم القول أن مهمتنا بدأت منذ 400 سنة مضت
    La última rueda de negociaciones, que comenzó hace dos meses, no ha producido todavía el acuerdo esperado sobre la identidad y los derechos de las poblaciones autóctonas. UN ولم تسفر الجولة اﻷخيرة مـن المحادثات، التي بدأت منذ شهرين، عـن الاتفاق المتوقع بشأن هوية وحقوق السكان اﻷصليين.
    comenzó hace más de tres años, cuando la Asamblea General acordó adoptar medidas importantes en relación con esta cuestión crucial. UN وقد بدأت منذ أكثر من ثلاثة أعوام مضت بالتوصل إلى اتفاق في الجمعية العامة بشأن اتخاذ إجراء هام بشأن هذه المسألة الحاسمة.
    Por último, tras destacar que el movimiento en favor del sufragio de la mujer en Kuwait comenzó hace más de un cuarto de siglo, desea éxito a las mujeres kuwaitíes en su lucha por la igualdad de derechos. UN وفي الختام، أشارت إلى أن حركة المطالبة بحق التصويت للمرأة في الكويت قد بدأت منذ أكثر من ربع قرن، فأعربت عن تمنياتها للمرأة الكويتية بالتوفيق في نضالها من أجل المساواة في الحقوق.
    El levantamiento popular de carácter pacífico que comenzó hace 16 meses se ha transformado en una violenta confrontación entre el Gobierno y grupos de oposición armada. UN فقد تحولت الانتفاضة الشعبية السلمية التي بدأت منذ 16 شهرا إلى مواجهة عنيفة بين الحكومة وجماعات المعارضة المسلحة.
    La reanudación estable de la recuperación económica que comenzó hace pocos años debe continuar y pasar a ser generalizada para que tenga efectos en la reducción de la pobreza. UN ويجب أن يتواصل الاستئناف المطرد للانتعاش الاقتصادي الذي بدأ قبل بضع سنوات، ويجب أن يصبح واسع النطاق حتى يكون له أثر في التخفيف من الفقر.
    Su delegación apoyó la proclamación del Tercer Decenio de la Lucha contra el Racismo y la Discriminación Racial, que comenzó hace tres años. UN وأعلن تأييد وفده لﻹعلان عن العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري الذي بدأ قبل ثلاث سنوات.
    Una sublevación que comenzó hace cuatro años alcanzó la capital de Liberia, Monrovia. UN فهناك تمرد بدأ قبل أربع سنوات وصل الآن إلى العاصمة الليبرية منروفيا.
    Esta tendencia comenzó hace algunos años, por cierto, con el fin de la guerra fría. UN وهذا اتجاه بدأ منذ سنوات قليلة، وبالتأكيد منذ انتهاء الحرب الباردة.
    comenzó hace 35 minutos, ya debe haber entrado en calor. Open Subtitles لقد بدأ منذ حوالي 35 دقيقة لكنه أصبح متحمساً جداً على الأرجح
    Todo comenzó hace unas semanas, e intento encontrar un doctor desde entonces. Open Subtitles لقد بدأ منذ اسابيع قليله كنا نحاول ايجاد طبيب منذ هذا الوقت
    Estamos siendo testigos de la casi culminación de una jornada que comenzó hace muchos años. UN إن ما نشهده اليوم هو النهاية الوشيكة لرحلة بدأت قبل سنوات عديدة.
    El proceso de reforma orientado hacia el mercado, que comenzó hace alrededor de cinco años, es irreversible. UN وعملية اﻹصلاح الموجه نحو الاقتصاد السوقــي، التي بدأت قبل زهاء خمس سنوات، عملية لا رجعة فيها.
    Completamos hoy un proceso que comenzó hace ocho meses, proceso en el que nuestros dirigentes, mediante el Documento Final de la Cumbre, sentaron las bases para potenciar el desarrollo. UN اليوم ننجز عملية بدأت قبل ثمانية أشهر، بها وضع قادتنا، عن طريق نتائج مؤتمر القمة العالمي، الأساس لتعزيز التنمية.
    La historia comenzó hace 450 años. Open Subtitles تاريخنا يبدأ قبل 415 سنة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more