Se ha comenzado a trabajar en la preparación de la defensa de esas fallos en la etapa de apelación. | UN | وقد بدأ العمل بالفعل لإعداد الدفاع عن هذه الأحكام عند تقديم طعون فيها. |
También se ha comenzado a trabajar en un plan de desarrollo de la reforma penal. | UN | وقد بدأ العمل أيضا في خطة تطوير الإصلاح الجنائي. |
Se ha comenzado a trabajar en el proceso comprensivo de identificación del grupo destinatario para poder entablar un diálogo directo con él. | UN | وقد بدأ العمل في العملية الشاملة لتحديد الجماعة المستهدَفة بحيث يصبح من الممكن إشراكها في حوار مباشر. |
del año 2000 había comenzado a trabajar en un proyecto de convenio amplio sobre el terrorismo internacional. | UN | وبحلول آخر عام 2000، كانت هذه اللجنة قد بدأت العمل في مشروع اتفاقية شاملة بشأن الارهاب الدولي. |
Se recordó que la Comisión había comenzado a trabajar sobre esta cuestión en 2004, pero que esa labor se había diferido entonces hasta tanto se aprobara el Reglamento de Sulfuros en 2010. | UN | وجرت الإشارة إلى أن اللجنة كانت قد بدأت العمل بهذا الشأن في عام 2004، غير أن العمل أجِّل حينها في انتظار اعتماد نظام الكبريتيدات في عام 2010. |
El hecho de que la autora hubiese comenzado a trabajar en el Centro Cultural de Mesopotamia reforzó aun más sus sospechas. | UN | وزاد الاشتباه فيها أكثر عندما بدأت تعمل في مركز بلاد ما بين النهرين الثقافي. |
En el momento de la invasión, la KOC había comenzado a trabajar en un proyecto de desalación (Desalter Phase III). Después de la liberación se repararon los daños causados a dicho proyecto y éste fue finalizado. | UN | وفي وقت الغزو كانت الشركة قد بدأت أعمالها في المرحلة الثالثة من أحد مشاريع إزالة الملوحة. وعقب تحرير الكويت جرى إصلاح الضرر الذي لحق بالمرحلة الثالثة من مشروع إزالة الملوحة وتم استكمال المشروع. |
El representante de Suiza dijo que el Grupo, compuesto de cinco miembros a título individual en un principio, había comenzado a trabajar hacía dos años para aportar claridad a la relación entre la Junta y la secretaría. | UN | ١٨ - وقال ممثل سويسرا إن الفريق، الذي تكونت عضويته أصلا من خمسة أفراد، قد بدأ العملية قبل عامين من أجل توضيح العلاقة بين المجلس واﻷمانة. |
Ya se había comenzado a trabajar en algunas esferas, en particular en la mejora del marco de gestión basada en los resultados. | UN | وقد بدأ العمل بالفعل في بعض المجالات، وبوجه خاص في مجال تحسين إطار الإدارة القائمة على النتائج. |
Ya se había comenzado a trabajar en algunas esferas, en particular en la mejora del marco de gestión basada en los resultados. | UN | وقد بدأ العمل بالفعل في بعض المجالات، وبوجه خاص في مجال تحسين إطار الإدارة القائمة على النتائج. |
Se ha comenzado a trabajar en la redacción de la estrategia de seguridad de la Unión del Río Mano. | UN | وقد بدأ العمل على وضع مشروع الاستراتيجية الأمنية لاتحاد نهر مانو. |
También ha comenzado a trabajar sobre los aspectos sociales de la reconstrucción en Bosnia y Herzegovina y en Croacia en estrecha cooperación con el sector privado e instituciones financieras y con el Programa de Prevención del Delito y Justicia Penal. | UN | كما بدأ العمل بشأن الجوانب الاجتماعية للتعمير في البوسنة والهرسك وكرواتيا بالتعاون الوثيق مع القطاع الخاص والمؤسسات المالية وكذلك مع برنامج منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Ya se ha comenzado a trabajar para fomentar una mayor conciencia acerca de los intereses de las poblaciones indígenas y tratar de hallar soluciones para sus dificultades en las esferas de derechos humanos, medio ambiente, desarrollo, educación y salud. | UN | لقد بدأ العمل بالفعل لزيادة الوعي بمصالح السكان اﻷصليين، ولمحاولة وضع حلول للصعوبات التي تواجهها في مجالات حقوق اﻹنسان والبيئة والتنمية والتعليم والصحة. |
Se ha comenzado a trabajar en los procesos para determinar los saldos de cierre y apertura de las cuentas, y una vez que se haya terminado esta tarea se determinarán las especificaciones definitivas para el proceso de archivo. | UN | وقد بدأ العمل في العمليات المتعلقة بالأرصدة لدى فتح وإقفال الحسابات، وعند إتمامه، ستُنجز الاحتياجات اللازمة لحفظ البيانات. |
En 1997 se habían alcanzado, en lo esencial, dichos objetivos, tras lo cual se había comenzado a trabajar en la definición de un sistema común de referencia vertical para la región que incluyera a América del Norte y el Caribe. | UN | وقد انتهى العمل المتعلق بهذه الأهداف أساسا بحلول عام 1997، وبعد ذلك بدأ العمل لتحديد نظام مرجعي عمودي مشترك للمنطقة، يشمل أمريكا الجنوبية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Eso es cosa de Sorren. He comenzado a trabajar en otros materiales. | Open Subtitles | هذة غرفة "سورن" , الآن بدأت العمل على الخامات الآخرى |
No obstante, señaló que algunos países, incluso el Perú y Chile, habían comenzado a trabajar en los descartes de la pesca industrial de la anchoveta, a fin de eliminar la práctica del descarte. | UN | بيد أنها أشارت إلى أن بعض البلدان، ومن بينها بيرو وشيلي، بدأت العمل بشأن المرتجع في مصائد صناعة اﻷنشوجة بغية القضاء على ممارسة إرجاع السمك إلى المياه. |
Todo este plan fue aprobado con entusiasmo por los Presidentes centroamericanos reunidos en Belice a inicios de este mes, y me place informar de que ya los equipos técnicos han comenzado a trabajar sobre la ejecución de ese plan. | UN | ووافق بحماس رؤساء أمريكا الوسطى في الاجتماع الذي عقدوه في بليز في بداية هذا الشهر على تلك الخطة. ويسرني أيضا أن أبلغ الجمعية العامة أن فرقا تقنية قد بدأت العمل بالفعل من أجل تنفيذ الخطة. |
El hecho de que la autora hubiese comenzado a trabajar en el Centro Cultural de Mesopotamia reforzó aun más sus sospechas. | UN | وزاد الاشتباه فيها أكثر عندما بدأت تعمل في مركز بلاد ما بين النهرين الثقافي. |
En el momento de la invasión, la KOC había comenzado a trabajar en un proyecto de desalación (Desalter Phase III). Después de la liberación se repararon los daños causados a dicho proyecto y éste fue finalizado. | UN | وفي وقت الغزو كانت الشركة قد بدأت أعمالها في المرحلة الثالثة من أحد مشاريع إزالة الملوحة. وعقب تحرير الكويت جرى إصلاح الضرر الذي لحق بالمرحلة الثالثة من مشروع إزالة الملوحة وتم استكمال المشروع. |
El representante de Suiza dijo que el Grupo, compuesto de cinco miembros a título individual en un principio, había comenzado a trabajar hacía dos años para aportar claridad a la relación entre la Junta y la secretaría. | UN | ٢٨٦ - وقال ممثل سويسرا إن الفريق، الذي تكونت عضويته أصلا من خمسة أفراد، قد بدأ العملية قبل عامين من أجل توضيح العلاقة بين المجلس واﻷمانة. |
210. Koninklijke declaró que se había comenzado a trabajar en la tercera orden de compra en marzo de 1990 y que los trabajos se habían suspendido en agosto de 1990. | UN | 210- صرحت شركة كونينكليكي أنها شرعت في العمل المتصل بالطلبية الثالثة في آذار/مارس 1990 وأوقفت العمل في آب/أغسطس 1990. |
Además, en su calidad de Presidente del Grupo de Trabajo del Commonwealth sobre Igualdad de los Géneros e Indicadores de Salud, la Women ' s Health Bureau ha comenzado a trabajar en la formulación de un marco conceptual para un sistema de indicadores relativos a la igualdad de los géneros y la salud. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فباعتبار المكتب المذكور رئيسا للفريق العامل التابع للكمنولث والمعني بالمساواة الجنسانية والمؤشرات الصحية، فقد بدأ المكتب العمل من أجل وضع إطار نظري لنظام متعلق بمؤشرات المساواة بين الجنسين والمؤشرات الصحية. |