"comenzará en" - Translation from Spanish to Arabic

    • تبدأ في
        
    • ستبدأ في
        
    • سيبدأ في
        
    • يبدأ في
        
    • تبدأ من
        
    • وسيبدأ في
        
    • سيبدأ بعد
        
    • سيبداء
        
    • تبدأ ألمحاكمة في
        
    • تبدأ المحاكمة في
        
    Su excursión de caza comenzará en el potrero superior del establo, donde se les asignará la montura adecuada. Open Subtitles نزهة صيدكم تبدأ في الحقل العلوي عند الاسطبل حيث سيتم تخصيص شيئاً ملائماً لكم لتمطوه
    Se está preparando una segunda etapa para todos los países de África, que comenzará en 2003. UN ويجري إعداد المرحلة الثانية لجميع البلدان الأفريقية لكي تبدأ في عام 2003.
    A menos que se alcance algún acuerdo, el juicio comenzará en este palacio de justicia dentro de cuatro meses. Open Subtitles إلا لو تم التوصل الى اتفاق الجلسه ستبدأ في هذه المحكمه بعد أربع شهور من الآن
    Grecia apoya sin vacilaciones el proceso de adhesión de Chipre a la Unión Europea, que comenzará en el próximo futuro. UN وتؤيد اليونان تأييدا ثابتا عملية انضمام قبرص إلى الاتحاد اﻷوروبي، التي ستبدأ في المستقبل القريب.
    Está previsto que el proyecto experimental, que comenzará en el último trimestre de 1995 termine en el primer trimestre de 1996. UN كما أن المشروع التجريبي الذي سيبدأ في الربع اﻷخير من عام ٥٩٩١، من المتوقع انجازه في الربع اﻷول من عام ٦٩٩١.
    La puesta en marcha en las oficinas locales comenzará en el segundo semestre de 2012. UN وسوف يبدأ في النصف الثاني من عام 2012 تعميم استخدامها ليشمل المكاتب الميدانية.
    De los Estados de Europa occidental y otros Estados: dos miembros para un mandato que comenzará en la fecha de la elección. UN عضوان من دول غرب أوروبا ودول أخرى لمدة تبدأ من تاريخ الانتخاب.
    Se está preparando una segunda etapa para todos los países de África, que comenzará en 2003. UN ويجري إعداد المرحلة الثانية لجميع البلدان الأفريقية لكي تبدأ في عام 2003.
    La consolidación de los códigos previos comenzará en Jordania cuando los expedientes de las familias se escaneen de forma digital. UN وسوف تبدأ في الأردن عملية دمج الرموز السابقة متى تم مسح ملفات الأسر رقميا.
    Composición de las Mesas de la Comisión y de sus órganos subsidiarios durante el mandato que comenzará en 2004 UN تكوين مكاتب اللجنة وهيئتيها الفرعيتين للفترة التي تبدأ في عام 2004
    Composición de las Mesas de la Comisión y de sus órganos subsidiarios durante el mandato que comenzará en 2004 UN تكوين مكاتب اللجنة وهيئتيها الفرعيتين للفترة التي تبدأ في عام 2004
    En la actualidad se están ultimando las características de ese estudio, que comenzará en el cuarto trimestre. UN ويجري حاليا وضع اختصاصات الدراسة في صيغتها النهائية، ومن المقرر أن تبدأ في الخريف.
    Actualmente, el Comité Europeo de Seguros y los aseguradores europeos se disponen a iniciar la siguiente ronda de negociaciones, organizada por la OMC, que comenzará en el año 2000 y durará entre tres y cuatro años. UN وتقوم لجنة التأمين اﻷوروبية وشركات التأمين اﻷوروبية بالاستعداد اﻵن للجولة القادمة من المفاوضات، التي بادرت بها منظمة التجارة العالمية والتي ستبدأ في عام ٢٠٠٠ ويمكن أن تستمر ثلاث أو أربع سنوات.
    Acordaron conceder prioridad a la promoción de esa iniciativa en el contexto del próximo proceso de examen del Tratado sobre la no proliferación, que comenzará en 2002. UN واتفقوا على إعطاء أولوية لمتابعة مبادرتهم في سياق عملية الاستعراض المقبلة لمعاهدة عدم الانتشار التي ستبدأ في عام 2002.
    La proporción aumentará al 50% en la tercera legislatura, que comenzará en 2004. UN وستزاد النسبة إلى 50 في المائة في فترة الولاية الثالثة التي ستبدأ في عام 2004.
    En la actualidad se dispone de un documento de base que debe someterse a un largo proceso de consultas a nivel nacional, que comenzará en 2006. UN وقد وضعت وثيقة أساسية تتطلب عملية تشاور طويلة على المستوى الوطني، وهي العملية التي ستبدأ في عام 2006.
    El programa de formación, que comenzará en 1997, durará 12 meses. UN وسيستمر هذا البرنامج التدريبي، الذي سيبدأ في عام ١٩٩٧، لمدة ١٢ شهرا.
    En cuanto a los procedimientos administrativos, la aplicación del SIIG comenzará en 1997 y continuará en el bienio 1998-1999. UN وللعمليات اﻹدارية، سيبدأ في عام ١٩٩٧ تنفيذ نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل وسيستمر خلال فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    En cuanto a los procedimientos administrativos, la aplicación del SIIG comenzará en 1997 y continuará en el bienio 1998-1999. UN وللعمليات اﻹدارية، سيبدأ في عام ١٩٩٧ تنفيذ نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل وسيستمر خلال فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    El proyecto más importante consiste en un programa nacional de agricultura familiar de ocho años de duración, que comenzará en 1995. UN والمشروع اﻷكبر هو إعداد برنامج زراعي وطني لقطاع اﻷسرة مدته ثماني سنوات يبدأ في عام ١٩٩٥.
    De los Estados de Asia: dos expertos para un mandato que comenzará en la fecha de la elección. UN خبيران من الدول اﻵسيوية لمدة تبدأ من تاريخ الانتخاب.
    La Conferencia para decidir si se prorroga el Tratado comenzará en Nueva York el 17 de abril de 1995. UN وسيبدأ في مدينة نيويورك في ٧١ نيسان/أبريل ٥٩٩١ مؤتمر لتقرير تمديد المعاهدة.
    Debido a la reciente actividad rebelde el toque de queda comenzará en 25 minutos. Open Subtitles نظراً لنشاط المتمردين في الآونة الأخيرة، حظر الجولان سيبدأ بعد 25 دقيقة
    El recuento comenzará en dos minutos. Open Subtitles العد النهائي سيبداء بعد دقيقتين
    Kanyarugika (comenzará en junio de 2009) (presidente) UN كانياروغيكا (تبدأ ألمحاكمة في حزيران/يونيه 2009)
    El juicio comenzará en mayo de 2009. UN ومن المقرر أن تبدأ المحاكمة في أيار/مايو 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more