"comercial y" - Translation from Spanish to Arabic

    • التجاري وما
        
    • والتجارية
        
    • والتجاري
        
    • تجاري وغير
        
    • وتجاري
        
    • التجارية وأهداف
        
    • التجاري و
        
    • التجاري أو
        
    • التجارية وما
        
    • التجارية وأن
        
    • التجاري وفي
        
    • تجاري في
        
    • التجاري وأن
        
    • التجاري ومن
        
    • التجارية مع
        
    En la decisión 1 se advierte además que no se abonará indemnización alguna por las pérdidas sufridas de resultas del embargo comercial y medidas conexas. UN وينص المقرر 1 أيضاً على عدم منح التعويض عن الخسائر الناجمة عن الحظر التجاري وما يتصل به من تدابير.
    En la decisión 1 se advierte además que no se abonará indemnización alguna por las pérdidas sufridas de resultas del embargo comercial y medidas conexas. UN وينص المقرر 1 أيضاً على عدم منح التعويض عن الخسائر الناجمة عن الحظر التجاري وما يتصل به من تدابير.
    También existía la posibilidad de realizar estudios semiprofesionales, incluidos cursos paramédicos, técnicos, de práctica comercial y de oficina, y de electrónica. UN وقدﱠم المركز أيضا دراسات شبه فنية شملت دورات شبه طبية وأخرى فنية الى جانب اﻷعمال المكتبية والتجارية والالكترونيات.
    NECESIDAD DE PONER FIN AL BLOQUEO ECONÓMICO, comercial y FINANCIERO IMPUESTO POR LOS ESTADOS UNIDOS UN ضرورة انهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الـذي فرضتــه الولايــات المتحــدة اﻷمريكيـة على كوبا
    Tanto hombres como mujeres tenían un promedio de 1 pareja no comercial y no estable. UN وكان لكل من الذكور والإناث في المتوسط شريك واحد غير تجاري وغير منتظم.
    Funcionan diversos establecimientos públicos de carácter administrativo, industrial, comercial y cultural que atestiguan la existencia de una descentralización técnica. UN ويوجد أيضا مؤسسات عامة ذات طابع إداري وصناعي وتجاري وثقافي مما يشهد بوجود لا مركزية تقنية.
    En cuarto lugar, se examina el efecto del embargo comercial y las medidas conexas por lo que se refiere a las operaciones de transporte. UN رابعاً، يُنظر في أثر الحظر التجاري وما يتصل به من تدابير في عمليات النقل.
    Específicamente, las pérdidas debidas únicamente al embargo comercial y medidas conexas no dan derecho a obtener reparación. UN وعلى وجه التحديد، فإن الخسائر الناجمة فقط عن الحصار التجاري وما يتصل به من تدابير ليست خسائر قابلة للتعويض.
    El embargo comercial y medidas conexas son las únicas causas UN الحظر التجاري وما يتصل به من تدابير هما الأسباب الوحيدة
    El embargo comercial y medidas conexas tuvieron efectos económicos más generales, tanto sobre el comercio internacional como sobre la actividad económica en Kuwait y en el Iraq. UN فقد كانت للحظر التجاري وما يتصل به من تدابير آثار اقتصادية أوسع على كل من التجارة الدولية والنشاط الاقتصادي داخل الكويــت والعراق.
    Indemnización de las pérdidas comerciales resultantes de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq cuando concurrieron como causa el embargo comercial y medidas conexas UN التعويض عن الخسائر التجارية الناشئة عن غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت حيثما يكون الحظر التجاري وما يتصل به من تدابير سبباً أيضا في تلك الخسائر
    Indemnización de las pérdidas comerciales resultantes de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq cuando concurrieron como causa el embargo comercial y medidas conexas UN التعويض عن الخسائر التجارية الناشئة عن غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت حيثما يكون الحظر التجاري وما يتصل به من تدابير سبباً أيضا في تلك الخسائر
    Inmunidad de jurisdicción de los Estados extranjeros en lo civil, comercial y laboral, 1994. UN الحصانات المدنية والتجارية والعمالية من الولاية القضائية للدول اﻷجنبية، ١٩٩٤.
    El rápido desarrollo económico y comercial y la mundialización han hecho entrar en juego a diversos agentes, incluidos Estados, entidades y personas. UN وقد أدت التنمية الاقتصادية والتجارية والعولمة المتسارعتين إلى وجود جهات فاعلة مختلفة، بما في ذلك دول وكيانات وأفراد.
    Rechazó el continuado y fortalecido bloqueo económico, comercial y financiero contra Cuba. UN ورفضت الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المستمر والمشدد المفروض على كوبا.
    Teniendo presentes las posibilidades de diversificación y desarrollo de la economía de Guam mediante la pesca y la agricultura a escala comercial y otras actividades viables, UN وإذ تدرك إمكانات تنويع اقتصاد غوام وتنميته عن طريق صيد اﻷسماك والزراعة على نطاق تجاري وغير ذلك من اﻷنشطة القابلة للنمو،
    La eliminación de dicha especulación es fundamental para establecer un sistema económico, comercial y financiero internacional verdaderamente equitativo y para lograr transparencia en la gestión. UN ومن الضروري إنهاء مثل هذه المضاربات ﻷنشاء نظام اقتصادي وتجاري ومالي دولي عادل وﻷغراض التنظيم الواضح.
    e) Fortalecimiento de la capacidad de los países en desarrollo para alcanzar los objetivos en materia de comercio, política comercial y desarrollo sostenible de modo complementario en el contexto del sistema de comercio internacional UN (هـ) تعزيز قدرة البلدان النامية على السعي إلى تحقيق الأهداف في مجالـَـي التجارة والسياسات التجارية وأهداف التنمية المستدامة، بشكل يجعلها تعـزز بعضها البعض، في سياق النظام التجاري الدولي
    Vi su comercial y decia que tenian todo Open Subtitles رَأيتُ إعلانكَ التجاري و قالوا بأنّك عِنْدَكَ كُلّ شيءُ
    Una conclusión de la primera serie de estudios era que la mayoría de soluciones de los problemas que planteaba la necesidad de reconciliar la actividad comercial y el medio ambiente no radicaban en el régimen comercial ni en la relajación de las políticas sobre el medio ambiente. UN ومن استنتاجات المجموعة اﻷولى من الدراسات أن معظم حلول المشاكل المتعلقة بالتوفيق بين التجارة والبيئة لا توجد في النظام التجاري أو في تخفيف السياسات البيئية.
    Cursos de capacitación en generación de capacidad comercial y problemas y oportunidades de las negociaciones comerciales UN توفير التدريب في مجال بناء القدرات التجارية وما تمثله المفاوضات التجارية من تحديات وما تتيحه من فرص
    La UNCTAD también podía examinar los fallos del mercado, promover el diálogo sobre la política comercial y suministrar actividades de fomento de capacidad. UN ويمكن للأونكتاد أيضاً أن يدرس قصور السوق، وأن يشجع الحوار في مجال السياسة العامة التجارية وأن ينظِّم أنشطة ببناء القدرات.
    Resaltaron la importancia de continuar compartiendo información conducente a este objetivo, así como la importancia de sus intereses comunes en desarrollar la cooperación en el campo comercial y en el uso de la infraestructura disponible. UN ولاحظا أهمية الاستمرار في تقاسم المعلومات المتصلة بأداء هذا العمل وبمصالحهما المشتركة في تنمية التعاون في الميدان التجاري وفي استخدام الهياكل اﻷساسية القائمة.
    Observando las posibilidades de diversificación y desarrollo de la economía de Guam mediante la pesca comercial y la agricultura, UN وإذ تقر أيضا بإمكانية تنويع وتنمية اقتصاد غوام بممارسة نشاط تجاري في مجال صيد اﻷسماك والزراعة،
    -Nos encantaría quedarnos y escuchar tus anécdotas entretenidas pero debemos ir al centro comercial y gastar las monedas. Open Subtitles - أبي ، نحب البقاء - "والإستمتاع بقصتك المسلية عن "الترياق لكن يجب أن نأخذ هذه العملات إلى المجمع التجاري وأن ننفقهم
    Estas actividades conjuntas seguramente reducirán la amenaza del fraude comercial y su efecto negativo en las relaciones comerciales internacionales y el desarrollo nacional. UN ويتوقع أن تؤدي هذه الجهود إلى التقليل من الخطر الذي يمثله الغش التجاري ومن آثاره السلبية على العلاقات التجارية الدولية والتنمية الوطنية.
    En la sección III se intenta explicar cómo los elementos descritos en las dos primeras secciones están dando nacimiento a nuevos conceptos analíticos y prácticos en la esfera de la política comercial y las negociaciones comerciales, prestándose particular atención al comercio electrónico. UN ويحاول الفرع الثالث أن يفسر كيف أن العناصر الموصوفة في الفرعين اﻷول والثاني تولﱢد اﻵن مفاهيم تحليلية وعملية جديدة في ميدان السياسة التجارية والمفاوضات التجارية مع إيلاء أهمية خاصة للتجارة اﻷلكترونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more