Al mismo tiempo, esta ley de los Estados Unidos también perjudica los intereses de terceros Estados al impedir las transacciones comerciales con Cuba. | UN | وفي الوقت ذاته، يضر قانون الولايات المتحدة هذا أيضا بمصالح الدول الثالثة من خلال منعه عقد صفقات تجارية مع كوبا. |
Esa disposición constituye un acto de franca represalia contra terceros países por mantener relaciones comerciales con Cuba. | UN | وهذا الحكم عبارة عن عمل انتقامي مقنﱠع ضد بلدان ثالثة لما لها من علاقات تجارية مع كوبا. |
Conforme a esta Ley, se imponen sanciones económicas no sólo a Cuba sino a todas las empresas extranjeras que tienen tratos comerciales con Cuba. | UN | ويقضي هذا القانون بفرض عقوبات اقتصادية ليس فقط على كوبا بل على كافة الشركات الأجنبية التي تقيم علاقات تجارية مع كوبا. |
Durante este período se impuso la multa más alta de la historia a un banco extranjero por mantener relaciones comerciales con Cuba. | UN | وخلال تلك الفترة، فرضت أعلى غرامة مالية في التاريخ على مصرف أجنبي لإقامته علاقات تجارية مع كوبا. |
Ello demuestra el agotamiento de los empresarios y exportadores de los Estados Unidos, quienes han tomado conciencia de que mantener relaciones comerciales con Cuba redunda en beneficio propio. | UN | ويشهد هذا المعرض بصفة خاصة على سأم رجال الأعمال والمصدرين في الولايات المتحدة الذين يدركون أن لهم كل المصلحة في الاحتفاظ بعلاقات تجارية مع كوبا. |
Ello se suma a las medidas impuestas por la Ley Helms-Burton de 1996, con arreglo a la cual se imponen sanciones económicas no sólo a Cuba, sino a todas las empresas extranjeras que tienen relaciones comerciales con Cuba. | UN | وهو ما يزيد من التدابير التي فرضها قانون هيلمز - بيرتون لعام 1996، الذي لم يفرض عقوبات اقتصادية على كوبا فحسب، بل وعلى جميع الشركات الأجنبية التي لها تعاملات تجارية مع كوبا. |
Con ello, sustentaron su respuesta de que " ... desafortunadamente, en estos momentos debido a las leyes internacionales establecidas por el Departamento de Estado de los Estados Unidos, no le es permitido establecer relaciones comerciales con Cuba " . | UN | وذكرت أنه، بسبب قوانين الحصار الدولية التي وضعتها وزارة الخارجية الأمريكية، لا يمكنها، للأسف، إقامة علاقات تجارية مع كوبا. |
Como se señala en el informe del Secretario General, en las más recientes afectaciones asociadas a ese tipo de reglamentación se han visto perjudicadas compañías del Reino Unido, Dinamarca, Alemania, Bélgica, Italia y Australia, entre otros, las cuales habían tenido históricamente transacciones comerciales con Cuba. | UN | وكما يمكن أن نرى من تقرير اﻷمين العام، تظهر أحدث آثار هذا النوع من اﻷنظمة في اﻷضرار التي تكبدتها شركات من المملكة المتحدة، والدانمرك، والمانيا، وبلجيكا، وايطاليا، واستراليا، وبلدان أخرى، كان لها تاريخيا معاملات تجارية مع كوبا. |
Por consiguiente, nos hemos opuesto a las iniciativas legislativas diseñadas para reforzar aún más el embargo comercial unilateral sobre Cuba mediante la aplicación extraterritorial de la jurisdicción estadounidense y, en particular, mediante las disposiciones extraterritoriales encaminadas a disuadir a las empresas de terceros países de mantener relaciones comerciales con Cuba. | UN | وعلى هذا عارضنا المبادرات التشريعية المعدة من أجل زيادة إحكام الحصار التجاري الانفرادي ضد كوبا وذلك بإنفاذ القانون الوطني للولايات المتحدة خارج حــــدودها الاقليمية، وبوجه خاص عن طريق اﻷحكام الخارجة عن الحدود الاقليمية والموضوعة لثني الشركات من بلدان أخرى عن اقامة علاقات تجارية مع كوبا. |
El Director Regional para Latinoamérica de la Empresa Purolite expresó " que al ser esta una empresa norteamericana no le era posible establecer relaciones comerciales con Cuba " . | UN | وقد ذكر المدير الإقليمي لأمريكا اللاتينية لشركة Purolite " أنه يتعذر إقامة علاقات تجارية مع كوبا لأن الشركة أمريكية " . |
Empresas de terceros países que tienen vínculos comerciales con Cuba son objeto de persecución, amenazas y sanciones por parte de las autoridades del Gobierno de los Estados Unidos en cualquier rincón del mundo, con independencia de su origen, su patrimonio, y de si tienen vínculos o no con los Estados Unidos. | UN | وتتعرض شركات البلدان الأخرى التي لها علاقات تجارية مع كوبا للاضطهاد والتهديد والجزاءات من جانب سلطات حكومة الولايات المتحدة في أي بقعة من بقاع العالم، بصرف النظر عن بلدها الأصلي ورصيدها وارتباطها بعلاقات مع الولايات المتحدة من عدمه. |
Las medidas unilaterales aplicadas en el marco del bloqueo impuesto a Cuba están afectando a muchas empresas que mantienen relaciones comerciales con Cuba de conformidad con el derecho internacional, incluidas las normas establecidas en el régimen reglamentado de la OMC. | UN | والتدابير الانفرادية المطبقة في إطار الحصار المفروض على كوبا تمس العديد من الشركات التي تدخل في أعمال تجارية مع كوبا وفقا للقانون الدولي، بما في ذلك المعايير المستندة إلى القواعد القائمة في إطار منظمة التجارة العالمية. |
La intención evidente de la ley Helms-Burton es castigar a terceros Estados que mantienen relaciones económicas y comerciales con Cuba y utilizar la fuerza de la ley de los Estados Unidos para imponer sanciones contra personas, compañías y países que procuren realizar intercambios y mantener relaciones comerciales con Cuba. | UN | إن المقصد الواضح لقانون هيلمز - بيرتين هو معاقبة الدول اﻷخرى التي تحتفظ بعلاقات اقتصادية وتجارية مع كــوبا واستخـــدام قوة قانون الولايات المتحدة لفرض الجزاءات على اﻷشخاص والشركات والبلدان التــي تسعــى إلى إقامة علاقات تجارية مع كوبا. |
Un par de meses más tarde, el Departamento del Tesoro de los Estados Unidos impuso una multa de 5,9 millones de dólares a la agencia de viajes holandesa Carlson Wagonlit Travel por mantener relaciones comerciales con Cuba. | UN | وبعد حوالي شهرين من ذلك، فرضت وزارة الخزانة الأمريكية غرامة على وكالة السفر الهولندية كارلسون واغونلى ترافل (Carlson Wagonlit Travel) مبلغها 5.9 ملايين دولار لمحافظتها على علاقات تجارية مع كوبا. |