"comerciales de la omc" - Translation from Spanish to Arabic

    • التجارية لمنظمة التجارة العالمية
        
    • التجارية التابعة لمنظمة التجارة العالمية
        
    • التجارية في منظمة التجارة العالمية
        
    • التجارية داخل منظمة التجارة العالمية
        
    • التجارة في منظمة التجارة العالمية
        
    Debería haber una nueva ronda de negociaciones comerciales de la OMC centrada auténticamente en el desarrollo. UN وينبغي عقد جولة جديدة معدة إعدادا جيدا للمفاوضات التجارية لمنظمة التجارة العالمية.
    Este debate, que se concentraba en la forma de conseguir mayor acceso a medicamentos esenciales para salvar vidas en los países en desarrollo y simultáneamente apoyar las innovaciones que se traducen en nuevos medicamentos y tecnologías, probablemente continúe en la próxima ronda de conversaciones comerciales de la OMC a nivel ministerial. UN ومن المرجح أن تستمر هذه المناقشة في الجولة التالية للمحادثات التجارية لمنظمة التجارة العالمية التي تعقد على المستوى الوزاري، والتي تركز على كيفية ضمان توفير فرص أكبر للحصول على العقاقير المنقذة للحياة في البلدان النامية، وتقديم الدعم في الوقت نفسه لاختراع عقاقير وتكنولوجيات جديدة.
    Las negociaciones comerciales de la OMC sobre la facilitación del comercio son una cuestión de la mayor importancia e interés para los países en desarrollo sin litoral. UN والمفاوضات التجارية لمنظمة التجارة العالمية حول تيسير التجارة هي مسألة من أوثق المسائل ارتباطا بالبلدان النامية غير الساحلية وأكثرها أهمية لها.
    Los debates del Órgano de Examen de las Políticas comerciales de la OMC habían contado con una amplia participación, inclusive de países africanos. UN وقال إن المناقشات الدائرة في هيئة استعراض السياسات التجارية التابعة لمنظمة التجارة العالمية استقطبت مشاركة واسعة النطاق، شملت البلدان الأفريقية.
    Por consiguiente, los temas de Singapur debían suprimirse del programa de las negociaciones comerciales de la OMC. UN ووفقاً لذلك، ينبغي إسقاط قضايا سنغافورة من جدول أعمال المفاوضات التجارية في منظمة التجارة العالمية.
    Destacó que el interés de los países en desarrollo ocupa un lugar esencial en la Ronda de conversaciones comerciales de la OMC de Doha, y que el comercio y el desarrollo están inseparablemente vinculados, puesto que el comercio puede desempeñar un papel importante en la mitigación de la pobreza. UN وأوضح أن مصلحة البلدان النامية هي أساس جولة الدوحة من المحادثات التجارية لمنظمة التجارة العالمية وأن التجارة والتنمية متلازمتان، بما أن باستطاعة التجارة القيام بدور هام في التخفيف من وطأة الفقر.
    Dicho mecanismo, que seguiría en gran medida el modelo del Mecanismo de Examen de las Políticas comerciales de la OMC, serviría de base para los debates intergubernamentales y de expertos en las Naciones Unidas, por parte de la Segunda Comisión de la Asamblea General y del Comité de Políticas de Desarrollo, respectivamente. UN وهذا المشروع - الذي يقوم إلى حد كبير على غرار نموذج آلية استعراض السياسة التجارية لمنظمة التجارة العالمية - يمكن أن يتخذ أساسا للمناقشات الحكومية الدولية والمناقشات على مستوى الخبراء في الأمم المتحدة في اللجنة الثانية التابعة للجمعية العامة ولجنة السياسات الإنمائية، على التوالي.
    Algunos expertos sostuvieron que la escasa representación de la mujer a nivel parlamentario y ministerial también era un problema en muchos países y destacaron que las ministras habían brillado por su ausencia en la Ronda de Doha de negociaciones comerciales de la OMC. UN ورأى بعض الخبراء أن غياب ممثلين عن النساء على صعيدي البرلمان والحكومة يطرح مشكلة في العديد من البلدان، وأكدوا أن غياب الوزيرات كان ملحوظاً بشكل خاص في جولة الدوحة من المفاوضات التجارية لمنظمة التجارة العالمية.
    12. El desafío al que se enfrentan los agentes intergubernamentales y las organizaciones no gubernamentales (ONG) queda reflejado en la Declaración relativa al Acuerdo sobre los ADPIC y la salud pública, aprobada en noviembre de 2001 en el marco de la puesta en marcha de una nueva ronda de conversaciones comerciales de la OMC en Doha. UN 12- والتحدي الذي تواجهه المنظمات غير الحكومية والجهات الحكومية الدولية الفاعلة يتجلى في الإعلان بشأن الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة والصحة العامة الذي اعتُمد في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 كجزء من انطلاق جولة جديدة من المحادثات التجارية لمنظمة التجارة العالمية بالدوحة.
    Es particularmente desalentador para los países en desarrollo que las negociaciones comerciales de la OMC hayan sido suspendidas y que no se haya resuelto el problema de los productos básicos, que siguen siendo los únicos bienes que pueden vender los países en desarrollo. UN 72 - واستطرد قائلا إن من غير المشجع بوجه خاص للبلدان النامية أن المفاوضات التجارية لمنظمة التجارة العالمية قد عُلِّقت وأن قضية السلع الأساسية، وهي التي مازالت تمثل السلع الوحيدة التي يمكن أن تبيعها البلدان النامية، لم تُحَل.
    77. A escala multilateral, la Ronda de Doha de negociaciones comerciales de la OMC, iniciada en noviembre de 2001, tenía el objetivo de posibilitar la integración del desarrollo en el sistema multilateral de comercio y corregir los desequilibrios existentes en el régimen de comercio. UN 77- إن جولة الدوحة من المفاوضات التجارية لمنظمة التجارة العالمية التي انطلقت في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 كانت تهدف، على الصعيد المتعدد الأطراف، إلى إتاحة فرصة لإدراج التنمية في صلب النظام التجاري المتعدد الأطراف ولتقويم الاختلالات القائمة حالياً في النظام التجاري.
    Según se ha postulado, la ayuda para el comercio complementa las reformas comerciales para ayudar a los países a hacer frente a los importantes ajustes macroeconómicos y microeconómicos asociados con tales reformas, particularmente en el contexto de las negociaciones comerciales de la OMC. UN 50 - وكانت المعونة المقدمة لصالح التجارة قد رشحت لتكون مكملة لإصلاح التجارة لمساعدة البلدان على التكيف مع التعديلات الرئيسية المدخلة على الاقتصاد الكيل والاقتصاد الجزئي فيما يتعلق بالإصلاح التجاري، بما في ذلك ما يتم في سياق المفاوضات التجارية لمنظمة التجارة العالمية.
    La próxima ronda de negociaciones comerciales de la OMC parece la ocasión adecuada para tratar de que se reduzcan en grado considerable los distintos obstáculos a la importación de productos básicos, incluidos los elaborados, a fin de ampliar el mercado mundial de exportación de esos productos de los países en desarrollo y fomentar la necesaria diversificación de su economía. UN ويبدو أن الجولة المقبلة للمفاوضات التجارية لمنظمة التجارة العالمية تشكل فرصة مناسبة لإجراء تخفيضات كبيرة في مختلف الحواجز أمام واردات التجارة السلعية، بما في ذلك التجارة في السلع الأساسية المجهزة، بغية توسيع السوق العالمية لصادرات البلدان النامية من السلع الأساسية، وتعزيز التنويع اللازم لاقتصاداتها.
    Benin, Camboya, Guinea, la República Democrática Popular Lao y Malí recibieron una asistencia adicional mediante una serie de cursos de capacitación, seminarios y talleres, así como formación regional a distancia, sobre cuestiones como el comercio de servicios agrícolas, el " paquete de julio " y el apoyo nacional a la agricultura en el contexto de las negociaciones comerciales de la OMC. UN وقُدمت مساعدات أخرى إلى بنن وكمبوديا وغينيا وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية ومالي عن طريق سلسلة من الدورات التدريبية والحلقات الدراسية وحلقات العمل وعن طريق التعلم من بُعد على المستوى الإقليمي فيما يتعلق بقضايا مثل الزراعة والتجارة في الخدمات و " حزمة تموز/يوليه " والدعم المحلي للزراعة في سياق المفاوضات التجارية لمنظمة التجارة العالمية.
    Los debates del Órgano de Examen de las Políticas comerciales de la OMC habían contado con una amplia participación, inclusive de países africanos. UN وقال إن المناقشات الدائرة في هيئة استعراض السياسات التجارية التابعة لمنظمة التجارة العالمية استقطبت مشاركة واسعة النطاق، شملت البلدان الأفريقية.
    Al propio tiempo, el Comité de Negociaciones comerciales de la OMC ya había empezado a aplicar el programa. UN وفي نفس الوقت، فقد بدأت لجنة المفاوضات التجارية التابعة لمنظمة التجارة العالمية العمل بشأن جدول الأعمال.
    El Mecanismo de Examen de las Políticas comerciales de la OMC también es un medio de examinar las decisiones en materia de política comercial que se podría utilizar para promover los derechos a participar en el contexto de la reforma del comercio mundial, si bien hasta ahora no ha sido ese el caso. UN كما توفر آلية استعراض السياسات التجارية التابعة لمنظمة التجارة العالمية وسيلة لاستعراض صنع القرارات المتعلقة بالسياسات التجارية، يمكن استخدامها لتعزيز حقوق المشاركة في سياق إصلاح التجارة العالمية، رغم أن هذا لم يحدث حتى الآن.
    Tras subrayar que el comercio debe ser una fuente de crecimiento económico y reducción de la pobreza, señala que la nueva ronda de negociaciones comerciales de la OMC debe garantizar un sistema comercial multilateral abierto, basado en normas, transparente, no discriminatorio y previsible. UN 61 - وبعد أن شدد على وجوب أن تكون التجارة مصدرا للنمو الاقتصادي والقضاء على الفقر، لاحظ أن الجولة الجديدة للمفاوضات التجارية في منظمة التجارة العالمية يجب أن تكفل قيام نظام تجارة متعدد الأطراف منفتح ومستند إلى القواعد وشفاف وغير تمييزي وقابل للتنبؤ.
    Los participantes instaron a los países desarrollados a que cumplieran sus compromisos de convertir la ronda de Doha de negociaciones comerciales de la OMC, en una " ronda de desarrollo " y que para ello formularan políticas comerciales en favor de los pobres y brindaran oportunidades reales para la reducción de la pobreza en los países menos adelantados mediante el comercio. UN 23 - ودعا المشاركون البلدان النامية إلى أن تنفذ التزاماتها بجعل جولة الدوحة للمفاوضات التجارية في منظمة التجارة العالمية " جولة للتنمية " بوضع سياسات تجارية مناصرة للفقراء، وإتاحة فرص حقيقية للحد من الفقر في أقل البلدان نموا عن طريق التجارة.
    Se ha sugerido que el Mecanismo de Examen de las Políticas comerciales de la OMC constituye un instrumento adecuado para llegar a comprender mejor las medidas que podrían adoptar los países desarrollados para lograr que dé sus frutos el trato especial concedido a los PMA. UN وقد أشيرَ إلى أن آلية استعراض سياسة التجارة في منظمة التجارة العالمية تشكل إطاراً يمكن من خلاله إحراز تقدم في اتجاه تحسين فهم الجهود التي يبذلها أعضاء منظمة التجارة العالمية من البلدان المتقدمة النمو لجعل المعاملة الخاصة لأقل البلدان نمواً معاملة مثمرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more