"comerciales en curso" - Translation from Spanish to Arabic

    • التجارية الجارية
        
    • التجارية الحالية
        
    Estas situaciones especiales deben tenerse en cuenta en las negociaciones comerciales en curso. UN ويتعين مراعاة تلك الحالات الخاصة في المفاوضات التجارية الجارية.
    Al mismo tiempo la resolución no menoscabará o modificará en modo alguno los compromisos respecto de los acuerdos comerciales existentes o los mandatos de las negociaciones comerciales en curso. UN كما أن القرار، في الوقت نفسه، لا يمكن أن يقوض أو يعدل بأي شكل من الأشكال الالتزامات بالاتفاقات التجارية القائمة أو ولايات المفاوضات التجارية الجارية.
    Destacaron el papel de la UNCTAD en la prestación de asistencia a los países en desarrollo para que se integren en la economía mundial y en la creación de una perspectiva de desarrollo en el marco de las negociaciones comerciales en curso y futuras. UN وأبرزوا دور اﻷونكتاد في مساعدة البلدان النامية على الاندماج في الاقتصاد العالمي وبناء قدرة إنمائية في إطار المفاوضات التجارية الجارية والمقبلة.
    No obstante, aunque las negociaciones comerciales en curso resulten en un comercio agrícola más equitativo, ello no se traduciría automáticamente en un aumento de las exportaciones de los países en desarrollo. UN بيد أنه حتى ولو أسفرت عن المفاوضات التجارية الجارية عن مجال للحركة أكثر استواء، فإن هذا لن يؤدي تلقائيا إلى زيادة الصادرات بشكل ملموس من البلدان النامية.
    Ahora bien, no es posible negar que las negociaciones comerciales en curso tropiezan con dificultades que los negociadores deberían tratar de resolver. UN ومع ذلك، ليس من شك في أن المفاوضات التجارية الحالية تصادف صعوبات ينبغي أن يسعى المفاوضون لإيجاد حل لها.
    Para finalizar, el ponente hizo alusión a la paradoja de las preferencias en el contexto de las negociaciones comerciales en curso. UN وفي الختام، أشار المتحاور إلى تناقض التفضيلات في سياق المفاوضات التجارية الحالية.
    Se hizo referencia a la importancia de las negociaciones comerciales en curso en la Ronda de Doha y al interés del país en adoptar un régimen más justo y equitativo en materia de comercio y agricultura. UN وأشير إلى أهمية المفاوضات التجارية الجارية حالياً في إطار جولة الدوحة واهتمام البلد بالتحرك نحو نظام أكثر عدلاً وإنصافاً بشأن التجارة الزراعية.
    36. Se destacó la importancia de mejorar el acceso a los mercados de los productos que interesan a los países en desarrollo en las negociaciones comerciales en curso. UN 36- تم تأكيد أهمية تحسين فرص وصول المنتجات ذات الأهمية للبلدان النامية إلى الأسواق في المفاوضات التجارية الجارية.
    Invitó a todos los Estados miembros de la OCI a participar en las negociaciones comerciales en curso organizadas por el COMCEC, e instó a los Estados miembros del Comité de negociaciones comerciales a acelerar la ratificación del Protocolo sobre el plan de aranceles preferenciales (PRETAS). UN وناشدها جميعا أن تشارك في المفاوضات التجارية الجارية التي تنظمها كومسيك، وحث الدول أعضاء لجنة التفاوض التجاري على التعجيل بالمصادقة على البروتوكول الخاص بمشروع التعريفة التفضيلية.
    los países en desarrollo 32. El examen fue franco y constructivo e imprimió un impulso positivo a las negociaciones comerciales en curso de la Ronda de Doha. UN 32 - كان الاستعراض صريحاً وبنَّاء ووفَّر زخماً إيجابياً لجولة الدوحة من المفاوضات التجارية الجارية.
    32. El examen fue franco y constructivo e imprimió un impulso positivo a las negociaciones comerciales en curso de la Ronda de Doha. UN 32- كان الاستعراض صريحاً وبنَّاء ووفَّر زخماً إيجابياً لجولة الدوحة من المفاوضات التجارية الجارية.
    En el período de sesiones celebrado en Ciudad del Cabo, nos centramos especialmente en la Ronda de Doha de negociaciones comerciales en curso y en la cooperación internacional en la lucha contra el terrorismo, mientras que en el período de sesiones de Nueva Delhi, el tema objeto de examen fue el derecho internacional humanitario. UN وفي دورة كيب تاون، ركَّزنا اهتماماً خاصا على جولة الدوحة للمفاوضات التجارية الجارية وعلى التعاون الدولي في مكافحة الإرهاب، أما في دورة نيودلهي، فكان القانون الإنساني الدولي موضع اهتمام خاص.
    Era preciso volver a centrarse en la producción de alimentos básicos y en la autosuficiencia alimentaria, pero para ello las políticas relacionadas con la seguridad alimentaria deberían quedar fuera de las negociaciones comerciales en curso. UN وثمة حاجة لإعادة التركيز على إنتاج المواد الغذائية الأساسية وعلى الاكتفاء الذاتي الغذائي، إلا أن هذا يعني استثناء السياسات المرتبطة بالأمن الغذائي من المفاوضات التجارية الجارية.
    El proyecto de resolución no habrá de modificar ni perjudicar en modo alguno los compromisos en favor de acuerdos comerciales en vigor ni el mandato de las negociaciones comerciales en curso. UN ولا يمكن لمشروع القرار بأي حال من الأحوال أن يقوض أو يعدل الالتزامات أو الاتفاقيات التجارية القائمة أو ولايات المفاوضات التجارية الجارية.
    Al mismo tiempo que se esforzaban por aprovechar las oportunidades comerciales que se ofrecían en el nuevo contexto y adaptar sus instituciones a los compromisos asumidos, tenían que formular un programa de trabajo positivo para su intervención en las negociaciones comerciales en curso y futuras. UN إذ يتعين عليها في الوقت الذي تبذل فيه قصارى جهدها للوصول إلى الفرص التجارية التي يتيحها السياق الجديد، وتطوع مؤسساتها للالتزامات المقطوعة، أن تضع لها جدول أعمال إيجابياً للمفاوضات التجارية الجارية والمقبلة.
    Como el comercio puede dar lugar a un mayor desarrollo humano y contribuir a la erradicación de la pobreza, su Gobierno se congratula de los progresos alcanzados en las negociaciones comerciales en curso en el marco de la Ronda de Doha. UN 69 - ولاحظت أن التجارة قد تؤدي إلى زيادة التنمية البشرية وتساهم في القضاء على الفقر، ولذلك، فإن حكومتها ترحب بالتقدم المحرز في المفاوضات التجارية الجارية في إطار جولة الدوحة.
    La UNCTAD no debería autocensurar su trabajo de análisis político de problemas de actualidad, como las negociaciones comerciales en curso o la reforma del FMI y del Banco Mundial, porque los países en desarrollo necesitaban entender sus repercusiones. UN وينبغي ألا يمارس الأونكتاد رقابة ذاتية على عمله التحليلي للسياسات العامة المتعلقة بالقضايا الراهنة، من قبيل المفاوضات التجارية الجارية أو إصلاح صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، لأن البلدان النامية بحاجة إلى فهم انعكاسات مثل هذه السياسات.
    Se esperaba que algunos de los problemas de acceso a los mercados de los productos de exportación semiacabados y acabados de los países en desarrollo que dependen de los productos básicos, incluida la progresividad arancelaria, se resolverían durante las negociaciones comerciales en curso en el marco de la Ronda de Doha. UN وأُعرب عن الأمل في أن تحل بعض المشكلات الراهنة المتعلقة بالوصول إلى الأسواق التي تواجهها صادرات المنتجات التامة الصنع وشبه التامة الصنع الواردة من البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية - بما في ذلك تصاعد التعريفات الجمركية - خلال المفاوضات التجارية الجارية في الدوحة.
    21. Se expresó la esperanza de que las negociaciones comerciales en curso ofrecieran nuevas oportunidades a todos los países de beneficiarse de un sistema comercial mundial justo, abierto, basado en normas y orientado al mercado, y con ese fin se hizo un llamamiento en pro de un resultado ambicioso de las negociaciones en el marco del Programa de Doha para el Desarrollo. UN 21 - وأعرب عن الأمل في أن تؤدى المفاوضات التجارية الحالية إلى زيادة الفرص أمام جميع البلدان لكي تنتفع من نظام عادل للتجارة العالمية يكون أكثر انفتاحا ويقوم على قواعد ويسير طبقا لقوى السوق، وتحقيقا لهذه الغاية جرت المناشدة بأن تسفر المفاوضات في إطار جدول أعمال الدوحة للتنمية عن نتائج طموحة.
    El establecimiento permanente deja de existir con la enajenación del local de negocios o con la cesación de toda actividad realizada por su intermedio, es decir, cuando se pone término a todas las acciones y medidas vinculadas a las antiguas actividades del establecimiento permanente (cierre de las transacciones comerciales en curso, el mantenimiento y la reparación de las instalaciones). UN وتزول المنشأة الدائمة من الوجود مع التخلص من مكان العمل الثابت أو مع وقف أي نشاط من خلاله، أي عندما يتم إنهاء جميع الأعمال والتدابير المرتبطة بالأنشطة السابقة للمنشأة الدائمة (إنهاء المعاملات التجارية الحالية وصيانة المرافق وإصلاحها).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more