Esto a su vez estimulará las relaciones comerciales entre los países de la región así como con los países de Europa occidental, la Comunidad de Estados Independientes y el Oriente Medio. | UN | وهذا سوف يستحث العلاقات التجارية بين بلدان المنطقة، ومع بلدان أوروبا الغربية وكومنولث الدول المستقلة والشرق اﻷوسط أيضا. |
Un subcomité encargado de la agricultura ha restablecido los vínculos comerciales entre la región y otras partes de Croacia. | UN | وتمكنت إحدى اللجان الفرعية المعنية بالزراعة من إعادة الاتصالات التجارية بين المنطقة وباقي أنحاء كرواتيا؛ |
- cambiar la cultura del transporte promoviendo asociaciones comerciales entre quienes intervienen en el transporte de carga en tránsito y transfiriendo la tecnología adecuada. | UN | ♦ تغيير بيئة النقل بتعزيز الشراكات التجارية بين المعنيين بالنقل العابر للشحنات، ونقل التكنولوجيا الملائمة. |
Los países menos adelantados tienen mucho que ganar participando en el Sistema Global de Preferencias comerciales entre Países en Desarrollo (SGPC). | UN | وهناك مكاسب يمكن ﻷقل البلدان نموا أن تجنيها بمشاركتها في النظام العالمي لﻷفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية. |
Esos acuerdos constituyen cauces comerciales entre Israel y sus socios y han estimulado las inversiones extranjeras. | UN | ولقد شكلت هذه الاتفاقات جسورا تجارية بين إسرائيل وشركائها وحفزت الاستثمار اﻷجنبي. |
Más bien sus disposiciones se refieren a los bienes y a las relaciones comerciales entre las dos naciones. | UN | وباﻷحرى، فإن أحكام الاتفاقية تشير إلى علاقات ملكية والعلاقات التجارية بين دولتين. |
Primero, las relaciones comerciales entre Israel y Palestina seguirán teniendo hondas consecuencias políticas y económicas. | UN | أولا، سوف تظل العلاقات التجارية بين إسرائيل وفلسطين تنطوي على آثار سياسية واقتصادية عميقة. |
Además, el comercio electrónico mejora considerablemente las relaciones comerciales entre empresas. | UN | كما تنتج عن ذلك تحسينات جوهرية في العلاقات التجارية بين المؤسسات. |
La OMC ofrece un marco institucional común para el desarrollo de las relaciones comerciales entre sus países miembros. | UN | فمنظمة التجارة العالمية توفر إطارا مؤسسيا مشتركا لإقامة العلاقات التجارية بين بلدانها الأعضاء. |
El acceso a los mercados fue habitualmente el principal tema de los acuerdos comerciales entre el Grupo ACP y la Unión Europea. | UN | وكانت حرية الوصول إلى السوق هي الموضوع الجوهري المعتاد للاتفاقات التجارية بين المجموعة والاتحاد الأوروبي. |
Esos efectos son nocivos para las relaciones comerciales entre Cuba y terceros países, y para las empresas privadas de éstos. | UN | وهذه الآثار تلحق الضرر بالعلاقات التجارية بين كوبا ودول أطراف ثالثة وشركاتها الخاصة. |
Una prioridad importante debe ser la reactivación del Sistema Global de Preferencias comerciales entre Países en Desarrollo (SGPC). | UN | وينبغي أن يكون تنشيط النظام الشامل للأفضليات التجارية بين البلدان النامية من الأولويات الهامة. |
Menciona en particular la tercera ronda de negociaciones de Sistema Global de Preferencias comerciales entre Países en Desarrollo. | UN | وذكرت بشكل خاص الجولة الثالثة لمفاوضات النظام العالمي للأفضليات التجارية بين البلدان النامية. |
La UNCTAD debería seguir apoyando las iniciativas de comercio Sur-Sur, en particular el Sistema Global de Preferencias comerciales entre Países en Desarrollo (SGPC). | UN | وينبغي أن يواصل الأونكتاد دعمه للمبادرات التجارية بين بلدان الجنوب، بما في ذلك النظام الشامل للأفضليات التجارية. |
La UNCTAD debería seguir apoyando las iniciativas de comercio Sur-Sur, en particular el Sistema Global de Preferencias comerciales entre Países en Desarrollo (SGPC). | UN | وينبغي أن يواصل الأونكتاد دعمه للمبادرات التجارية بين بلدان الجنوب، بما في ذلك النظام الشامل للأفضليات التجارية. |
y posibles políticas para la promoción de vínculos comerciales entre | UN | العامة في تعزيز الروابط التجارية بين المشاريـع الصغيرة |
Los países menos adelantados tienen mucho que ganar participando en el Sistema Global de Preferencias comerciales entre Países en Desarrollo (SGPC). | UN | وهناك مكاسب يمكن ﻷقل البلدان نموا أن تجنيها بمشاركتها في النظام العالمي لﻷفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية. |
El Sistema Global de Preferencias comerciales entre Países en Desarrollo debe fortalecerse aún más. | UN | ومن الضروري مواصلة تعزيز النظام العالمي للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية. |
Esto se debe en gran parte a una serie de obstáculos, más que a la debilidad de las relaciones comerciales entre los países en desarrollo. | UN | ويعزى ذلك بدرجة كبيرة إلى شتى العقبات وليس إلى ضعف العلاقات التجارية فيما بين البلدان النامية. |
La disposición se refiere a transacciones comerciales entre dos partes que se conocen entre sí; y en caso de cometerse un error, el derecho civil establece sanciones y la forma de rescindir el contrato. | UN | فهي تتعلق بمعاملات تجارية بين طرفين يعرف أحدهما اﻵخر، وفي حالة ارتكاب خطأ، فإن القانون المدني ينص على العقوبات وعلى طريقة ﻹنهاء العقد. |
Durante la era del Imperio Romano, las rutas comerciales entre Roma y Shanghai pasaban por la región. | UN | وأثناء حقبة الامبراطوية الرومانية، كانت طرق التجارة بين روما وشنغهاي تمر بالمنطقة. |
El bajo volumen de las transacciones comerciales entre los países en desarrollo en general, y en ocasiones entre los países de la misma región geográfica en particular, suele interpretarse como una falta de posibilidades para el comercio Sur-Sur. | UN | وكثيرا ما يفسر انخفاض مستوى التبادل التجاري بين البلدان النامية بصفة عامة، وأحيانا فيما بين بلدان تقع في نفس المنطقة الجغرافية بصفة خاصة، بأنه يدل على انعدام اﻹمكانيات التجارية فيما بين بلدان الجنوب. |
Esto es especialmente cierto en las esferas de la tecnología apropiada, la información compartida y la ampliación de las oportunidades comerciales entre los países del Sur. | UN | ويصدق هذا بشكل خاص على ميادين التكنولوجيا المناسبة، وتقاسم المعلومات، وتوسيع فرص التجارة فيما بين بلدان الجنوب. |
El sistema multilateral de comercio desempeña un papel vital en el mantenimiento de relaciones comerciales entre las naciones justas, estables y basadas en las normas. | UN | ويؤدي نظام التجارة المتعدد الأطراف دوراً حيوياً في قيام علاقات تجارية فيما بين البلدان سليمة وثابتة ومنظمة. |
La OIT apoya a ese movimiento mediante su programa interregional de intercambios comerciales entre cooperativas (INTERCOOP). | UN | وتتولى منظمة العمل الدولية دعم هذه الحركة من خلال البرنامج الدولي للتبادل التجاري فيما بين التعاونيات. |
12. Destaca la importancia de iniciar una ronda de negociaciones comerciales entre los Estados miembros, a tenor del Acuerdo Marco sobre el sistema de comercio preferencial entre los Estados miembros, como primer paso hacia el establecimiento de un Mercado Común Islámico; | UN | 12 - يؤكد على أهمية المبادرة إلى البدء في سلسلة من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف فيما بين البلدان الإسلامية، وذلك في إطار نظام الأفضليات التجارية لمنظمة المؤتمر الإسلامي الذي يعد أولى مراحل إنشاء السوق الإسلامية المشتركة. |