Todos ellos piden una indemnización por las pérdidas sufridas en sus actividades comerciales locales. | UN | وهم جميعاً يطلبون تعويضاً عن خسائر متكبدة في مشاريعهم التجارية المحلية. |
Los bancos comerciales locales aportan capital para proyectos de la CHF y además manejan actividades de financiamiento en nombre de la Fundación. | UN | وتسهم المصارف التجارية المحلية في رؤوس أموال مشاريع مؤسسة الإسكان التعاوني كما تدير أنشطة الإقراض نيابة عن المؤسسة. |
Conviene insistir en que la participación en el proceso de evaluación de las organizaciones comerciales locales suele resultar muy útil. | UN | وينبغي التشديد أيضاً على الفائدة الجمة لإشراك المنظمات التجارية المحلية في عملية التقييم. |
Se realizaron economías por valor de 8.200 dólares en esta partida por haberse encontrado fuentes comerciales locales más económicas. | UN | ورجعت الوفورات البالغ مقدارها ٢٠٠ ٨ دولار تحت بند اللوازم الطبية إلى أنه تم تحديد مصادر تجارية محلية رخيصة نسبيا. |
Los siguientes servicios serán suministrados por contratistas comerciales locales: servicios mortuorios, servicios de lavandería, lucha contra las plagas y recogida de basura. | UN | وسيتولى متعهدون تجاريون محليون تقديم الخدمات التالية: خدمات الدفن، وخدمات الغسيل، ومكافحة اﻵفات، وجمع القمامة. |
Conviene insistir en que la participación en el proceso de evaluación de las organizaciones comerciales locales suele resultar muy útil. | UN | وينبغي التشديد على الفائدة الجمة عادة لإشراك المنظمات التجارية المحلية في عملية التقييم. |
Los planes del Fondo se aplican en asociación con bancos comerciales locales. | UN | وتنفذ خطط الصندوقين في شراكة مع البنوك التجارية المحلية. |
En el aeropuerto y en algunos establecimientos comerciales locales se pueden adquirir tarjetas de prepago para teléfonos móviles. | UN | كما تتوفّر بطاقات الهاتف المحمول المدفوعة مسبقاً، في المطار والمحلات التجارية المحلية. |
Un hecho notable fue el regreso al Líbano de varias importantes empresas internacionales libanesas, que están tratando de restablecer su base de operaciones en el Líbano y de desarrollar sus actividades comerciales locales. | UN | وقد تمثل أحد التطورات الهامة في عودة عدد من المؤسسات اللبنانية الهامة إلى لبنان، لكي تسعى إلى إعادة إنشاء قاعدة تشغيلها في لبنان وتنمية اﻷعمال التجارية المحلية. |
De ser posible, la brigada podrá completar sus suministros con el apoyo del país anfitrión y/o de empresas comerciales locales. | UN | ويمكن للواء أن يستكمل لوازمه، إذا أمكن، عن طريق دعم الدولة المضيفة و/أو الشركات التجارية المحلية. |
El establecimiento de relaciones convencionales con bancos comerciales locales es una medida fundamental para que los programas de crédito dejen de depender de la ayuda de donantes. | UN | 77 - ومضى يقول إن العلاقات التقليدية مع المصارف التجارية المحلية تشكل خطوة رئيسية لتحرير برامج الائتمانات الصغرى من اعتمادها على معونات المانحين. |
Los donantes deberían promover un mayor uso de los mercados comerciales locales y regionales con vistas a satisfacer las necesidades alimentarias en los países expuestos a la carestía y reducir la dependencia de la ayuda alimentaria. | UN | كما يتعين على الجهات المانحة تشجيع الاستخدام المتزايد للأسواق التجارية المحلية والإقليمية لتلبية الاحتياجات الغذائية في البلدان المعرضة للمجاعة وخفض الاعتماد على المعونة الغذائية. |
La Operación tiene previsto continuar la construcción de los macrocampamentos, así como la ejecución de otros proyectos de ingeniería, utilizando contratistas comerciales locales, capacidades de ingeniería militar y recursos internos. | UN | وتعتزم العملية المضي في تشييد " المخيمات الكبرى " ، وكذلك في تنفيذ مشاريع هندسية أخرى، وذلك باستخدام العقود التجارية المحلية والقدرات الهندسية العسكرية والموارد الداخلية. |
Implica el uso de fondos revolventes, capital semilla y micro créditos encaminados a ser fuente de ingresos sostenibles y el apalancamiento de actividades comerciales locales, regionales y extra regionales. | UN | وينطوي البرنامج على استخدام المال الدائر ورأس المال اللازم لبدء التشغيل والقروض البالغة الصغر، لتكون بمثابة مصادر للدخل المستدام، وتدعيم الأنشطة التجارية المحلية داخل الأقاليم وخارجها. |
También se estaba viendo afectada por las discrepancias y los retrasos en la puesta en marcha de un nuevo organismo encargado de promover el sector del anacardo, y la falta de liquidez de los bancos comerciales locales. | UN | وتأثر الموسم أيضاً بالخلافات والتأخيرات في تشغيل وكالة جديدة لتعزيز قطاع الكاجو، وبحالات النقص في سيولة المصارف التجارية المحلية. |
11. A fines del ejercicio económico 1992-1993, el giro al descubierto del Gobierno con bancos comerciales locales ascendía a 5,9 millones de dólares, lo que representaba un aumento de 1,8 millones de dólares respecto del año anterior. | UN | ١١ - وفي آخر ١٩٩٢-١٩٩٣، وصلت سلفات الحكومة المستحقة للمصارف التجارية المحلية إلى ٥,٩ مليون دولار أي بزيادة قدرها ١,٨ مليون دولار عما كان عليه اﻷمر في العام السابق. |
b) Mejor aprovechamiento de los recursos de propiedad de las Naciones Unidas y aumento del número de contratos comerciales locales. | UN | )ب( تحسين الانتفاع بالموارد المملوكة لﻷمم المتحدة وزيادة العقود التجارية المحلية. |
Se hicieron economías en papel y útiles de oficina y suministros médicos gracias a que se encontraron fuentes comerciales locales menos costosas. | UN | تم تحقيق وفورات في القرطاسية ولوازم المكاتب واللوازم الطبية بعد العثور على مصادر تجارية محلية أرخص. |
Se obtuvieron economías por valor de 19.200 dólares en la partida presupuestaria correspondiente a papel y útiles de oficina por haberse encontrado fuentes comerciales locales más económicas. | UN | تحققت وفورات قيمتها ٢٠٠ ١٩ دولار تحت بند القرطاسية واللوازم المكتبية نتيجة للتعرف على مصادر تجارية محلية أقل تكلفة . |
El almacenamiento de materiales peligrosos y la recolección de basura están a cargo de contratistas comerciales locales a un costo de 3.000 dólares por mes. | UN | ويقوم متعاقدون تجاريون محليون بتقديم خدمات تخزين المواد الخطرة وجمع القمامة بمعدل ٠٠٠ ٣ دولار في الشهر. |
Entre los asistentes a la Conferencia había altos funcionarios de los Territorios, del Gobierno federal, de instituciones financieras internacionales y de posibles socios comerciales locales. | UN | وكان من بين المشاركين في المؤتمر كبار المسؤولين في الأقاليم، والحكومة الاتحادية، والمؤسسات المالية الدولية، والشركاء التجاريون المحليون المحتملون. |
La mayor parte de los trabajos se encargará a contratistas comerciales locales. | UN | وسيتم معظم هذا العمل بواسطة متعاقدين تجاريين محليين. |