"comerciales locales" - Translation from Spanish to Arabic

    • التجارية المحلية
        
    • تجارية محلية
        
    • تجاريون محليون
        
    • التجاريون المحليون
        
    • تجاريين محليين
        
    Todos ellos piden una indemnización por las pérdidas sufridas en sus actividades comerciales locales. UN وهم جميعاً يطلبون تعويضاً عن خسائر متكبدة في مشاريعهم التجارية المحلية.
    Los bancos comerciales locales aportan capital para proyectos de la CHF y además manejan actividades de financiamiento en nombre de la Fundación. UN وتسهم المصارف التجارية المحلية في رؤوس أموال مشاريع مؤسسة الإسكان التعاوني كما تدير أنشطة الإقراض نيابة عن المؤسسة.
    Conviene insistir en que la participación en el proceso de evaluación de las organizaciones comerciales locales suele resultar muy útil. UN وينبغي التشديد أيضاً على الفائدة الجمة لإشراك المنظمات التجارية المحلية في عملية التقييم.
    Se realizaron economías por valor de 8.200 dólares en esta partida por haberse encontrado fuentes comerciales locales más económicas. UN ورجعت الوفورات البالغ مقدارها ٢٠٠ ٨ دولار تحت بند اللوازم الطبية إلى أنه تم تحديد مصادر تجارية محلية رخيصة نسبيا.
    Los siguientes servicios serán suministrados por contratistas comerciales locales: servicios mortuorios, servicios de lavandería, lucha contra las plagas y recogida de basura. UN وسيتولى متعهدون تجاريون محليون تقديم الخدمات التالية: خدمات الدفن، وخدمات الغسيل، ومكافحة اﻵفات، وجمع القمامة.
    Conviene insistir en que la participación en el proceso de evaluación de las organizaciones comerciales locales suele resultar muy útil. UN وينبغي التشديد على الفائدة الجمة عادة لإشراك المنظمات التجارية المحلية في عملية التقييم.
    Los planes del Fondo se aplican en asociación con bancos comerciales locales. UN وتنفذ خطط الصندوقين في شراكة مع البنوك التجارية المحلية.
    En el aeropuerto y en algunos establecimientos comerciales locales se pueden adquirir tarjetas de prepago para teléfonos móviles. UN كما تتوفّر بطاقات الهاتف المحمول المدفوعة مسبقاً، في المطار والمحلات التجارية المحلية.
    Un hecho notable fue el regreso al Líbano de varias importantes empresas internacionales libanesas, que están tratando de restablecer su base de operaciones en el Líbano y de desarrollar sus actividades comerciales locales. UN وقد تمثل أحد التطورات الهامة في عودة عدد من المؤسسات اللبنانية الهامة إلى لبنان، لكي تسعى إلى إعادة إنشاء قاعدة تشغيلها في لبنان وتنمية اﻷعمال التجارية المحلية.
    De ser posible, la brigada podrá completar sus suministros con el apoyo del país anfitrión y/o de empresas comerciales locales. UN ويمكن للواء أن يستكمل لوازمه، إذا أمكن، عن طريق دعم الدولة المضيفة و/أو الشركات التجارية المحلية.
    El establecimiento de relaciones convencionales con bancos comerciales locales es una medida fundamental para que los programas de crédito dejen de depender de la ayuda de donantes. UN 77 - ومضى يقول إن العلاقات التقليدية مع المصارف التجارية المحلية تشكل خطوة رئيسية لتحرير برامج الائتمانات الصغرى من اعتمادها على معونات المانحين.
    Los donantes deberían promover un mayor uso de los mercados comerciales locales y regionales con vistas a satisfacer las necesidades alimentarias en los países expuestos a la carestía y reducir la dependencia de la ayuda alimentaria. UN كما يتعين على الجهات المانحة تشجيع الاستخدام المتزايد للأسواق التجارية المحلية والإقليمية لتلبية الاحتياجات الغذائية في البلدان المعرضة للمجاعة وخفض الاعتماد على المعونة الغذائية.
    La Operación tiene previsto continuar la construcción de los macrocampamentos, así como la ejecución de otros proyectos de ingeniería, utilizando contratistas comerciales locales, capacidades de ingeniería militar y recursos internos. UN وتعتزم العملية المضي في تشييد " المخيمات الكبرى " ، وكذلك في تنفيذ مشاريع هندسية أخرى، وذلك باستخدام العقود التجارية المحلية والقدرات الهندسية العسكرية والموارد الداخلية.
    Implica el uso de fondos revolventes, capital semilla y micro créditos encaminados a ser fuente de ingresos sostenibles y el apalancamiento de actividades comerciales locales, regionales y extra regionales. UN وينطوي البرنامج على استخدام المال الدائر ورأس المال اللازم لبدء التشغيل والقروض البالغة الصغر، لتكون بمثابة مصادر للدخل المستدام، وتدعيم الأنشطة التجارية المحلية داخل الأقاليم وخارجها.
    También se estaba viendo afectada por las discrepancias y los retrasos en la puesta en marcha de un nuevo organismo encargado de promover el sector del anacardo, y la falta de liquidez de los bancos comerciales locales. UN وتأثر الموسم أيضاً بالخلافات والتأخيرات في تشغيل وكالة جديدة لتعزيز قطاع الكاجو، وبحالات النقص في سيولة المصارف التجارية المحلية.
    11. A fines del ejercicio económico 1992-1993, el giro al descubierto del Gobierno con bancos comerciales locales ascendía a 5,9 millones de dólares, lo que representaba un aumento de 1,8 millones de dólares respecto del año anterior. UN ١١ - وفي آخر ١٩٩٢-١٩٩٣، وصلت سلفات الحكومة المستحقة للمصارف التجارية المحلية إلى ٥,٩ مليون دولار أي بزيادة قدرها ١,٨ مليون دولار عما كان عليه اﻷمر في العام السابق.
    b) Mejor aprovechamiento de los recursos de propiedad de las Naciones Unidas y aumento del número de contratos comerciales locales. UN )ب( تحسين الانتفاع بالموارد المملوكة لﻷمم المتحدة وزيادة العقود التجارية المحلية.
    Se hicieron economías en papel y útiles de oficina y suministros médicos gracias a que se encontraron fuentes comerciales locales menos costosas. UN تم تحقيق وفورات في القرطاسية ولوازم المكاتب واللوازم الطبية بعد العثور على مصادر تجارية محلية أرخص.
    Se obtuvieron economías por valor de 19.200 dólares en la partida presupuestaria correspondiente a papel y útiles de oficina por haberse encontrado fuentes comerciales locales más económicas. UN تحققت وفورات قيمتها ٢٠٠ ١٩ دولار تحت بند القرطاسية واللوازم المكتبية نتيجة للتعرف على مصادر تجارية محلية أقل تكلفة .
    El almacenamiento de materiales peligrosos y la recolección de basura están a cargo de contratistas comerciales locales a un costo de 3.000 dólares por mes. UN ويقوم متعاقدون تجاريون محليون بتقديم خدمات تخزين المواد الخطرة وجمع القمامة بمعدل ٠٠٠ ٣ دولار في الشهر.
    Entre los asistentes a la Conferencia había altos funcionarios de los Territorios, del Gobierno federal, de instituciones financieras internacionales y de posibles socios comerciales locales. UN وكان من بين المشاركين في المؤتمر كبار المسؤولين في الأقاليم، والحكومة الاتحادية، والمؤسسات المالية الدولية، والشركاء التجاريون المحليون المحتملون.
    La mayor parte de los trabajos se encargará a contratistas comerciales locales. UN وسيتم معظم هذا العمل بواسطة متعاقدين تجاريين محليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more