Expresamos aquí nuestra decepción ante el fracaso de las negociaciones comerciales multilaterales en el marco de la Ronda de Doha. | UN | وهنا نعرب عن خيبة أملنا لفشل المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف في إطار جولة الدوحة. |
Curso de capacitación sobre negociaciones comerciales multilaterales en Camboya | UN | الدورة التدريبية المعنية بالمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف في كمبوديا |
Deben continuar las negociaciones comerciales multilaterales en el contexto de la Ronda de Doha y deben superarse las diferencias en un espíritu de compromiso. | UN | وينبغي مواصلة المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف في إطار جولة الدوحة والتغلب على الخلافات بروح التراضي. |
Habría que preguntarse si las negociaciones comerciales multilaterales en el marco de la ronda de Doha para el Desarrollo garantizarán resultados que favorezcan el desarrollo. | UN | وهناك موجب للتساؤل هل ستنتهي المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف في إطار جولة الدوحة للتنمية إلى نتائج مواتية للتنمية أم لا. |
Se han hecho oír muchas veces en favor de un nuevo reajuste del ciclo de negociaciones comerciales multilaterales en beneficio del desarrollo. | UN | ولقد ارتفعت عدة أصوات للمطالبة بإعادة تركيز الجولة الجديدة للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف على قضايا التنمية. |
:: Muchos países en desarrollo han venido complementando cada vez más las negociaciones comerciales multilaterales en la Organización Mundial del Comercio con acuerdos regionales o bilaterales, incluido con países desarrollados. | UN | :: اتجه الكثير من البلدان النامية بشكل متزايد إلى إكمال المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف الدائرة في منظمة التجارة العالمية بإبرام اتفاقات إقليمية أو ثنائية، بما في ذلك مع البلدان المتقدمة. |
Iba adelante la nueva ronda de negociaciones comerciales multilaterales en el marco de la OMC y habían comenzado los trabajos preparatorios de la XI Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo. | UN | فالجولة الجديدة من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف في إطار منظمة التجارة العالمية تلوح في الأفق، وقد بدأت الأعمال التحضيرية لمؤتمر الأونكتاد الحادي عشر. |
En ese sentido, la suspensión de la Ronda de Doha de negociaciones comerciales multilaterales, en julio de 2006, fue un revés importante para mi país. | UN | وفي ذلك السياق، كان تعليق جولة الدوحة للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف في تموز/يوليه 2006 انتكاسة كبرى لبلدي. |
Los acuerdos también podrían imponer a los PMA normas y obligaciones comerciales más estrictas que las de los actuales acuerdos comerciales multilaterales en esferas como el Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio (ADPIC), las inversiones y los servicios. | UN | كما أن الترتيبات المتعلقة بتوثيق الشراكة الاقتصادية قد تفرض على أقل البلدان نمواً قواعد والتزامات تجارية تتجاوز تلك المعمول بها حالياً في إطار الاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف في مجالات كالاتفاق بشأن جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، والاستثمار والخدمات. |
ii) " La nueva ronda de negociaciones comerciales multilaterales en la Organización Mundial del Comercio (OMC) y sus consecuencias para los países en desarrollo " ; | UN | `2 ' " الجولة الجديدة من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف في إطار منظمة التجارة العالمية وتبعاتها على الدول النامية " ؛ |
6. Las negociaciones comerciales multilaterales en virtud del Programa de Trabajo de Doha se han celebrado con el trasfondo de un creciente papel del comercio en el crecimiento económico y el desarrollo, y de una contribución cada vez mayor a ambos. | UN | 6- جرت المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف في إطار برنامج عمل الدوحة في ظل ظروف تميزت بتزايد دور التجارة ومساهمتها في النمو الاقتصادي والتنمية. |
Al respecto, la delegación de Belarús acoge con agrado el acuerdo marco concertado en 2004 por los países miembros de la OMC que permitió superar el estancamiento de Cancún y reanudar las negociaciones comerciales multilaterales en el marco de la OMC. | UN | وفي هذا السياق، أعرب عن ترحيب وفد بيلاروس بالاتفاق الإطاري المبرم بين الدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية، في سنة 2004. والذي أتاح تخطي مأزق كانكون واستئناف المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف في إطار منظمة التجارة العالمية. |
3. Las negociaciones comerciales multilaterales en el marco del Programa de Trabajo de Doha ingresaron en una etapa decisiva para su conclusión satisfactoria, oportuna y orientada al desarrollo. | UN | 3- لقد دخلت المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف في إطار برنامج عمل الدوحة مرحلة حاسمة من أجل نهاية ناجحة وحسنة التوقيت وذات وجهة إنمائية. |
Sin embargo, la suspensión en julio de las negociaciones comerciales multilaterales en la Ronda de Doha ha causado una profunda decepción entre los países africanos. | UN | ولكن تعليق المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف في جولة الدوحة في تموز/يوليه الماضي يشكل مصدرا لخيبة أمل كبيرة للبلدان الأفريقية. |
El deseo de superar el fracaso de la comunidad internacional en cuanto a iniciar un nuevo proceso de negociaciones comerciales multilaterales en Seattle había inducido un " proceso de recuperación " , según el Sr. Ricupero, en el cual la X UNCTAD había constituido un oportuno punto de partida. | UN | لقد استحثت الرغبة في تجاوز فشل المجتمع الدولي في بدء جولة جديدة من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف في سياتل " عملية إبلال " ، على حد تعبير السيد ريكوبيرو، وهي عملية أتاح لها الأونكتاد العاشر منطلقا مناسبا. |
El " Paquete de julio " de acuerdos marco adoptado el 1° de agosto de 2004 por el Consejo General de la OMC indujo a Myanmar a impulsar las negociaciones comerciales multilaterales en materia de agricultura, acceso a los mercados de productos no agrícolas, desarrollo, facilitación del comercio y servicios. | UN | 19- ومضى قائلا إن ميانمار شجعتها " مجموعة تموز/يوليه " من الاتفاقات الإطارية التي أقرّها في 1 آب/أغسطس 2004 المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية لكي يدفع إلى الأمام المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف في مجالات الزراعة، وإمكانية دخول الأسواق غير الزراعية، والتنمية، وتيسير التجارة، والخدمات. |
37. Las negociaciones comerciales multilaterales en el marco del programa de desarrollo de Doha, juntamente con algunas iniciativas bilaterales y regionales, y el apoyo a la integración regional entre países en desarrollo, constituían el instrumento para lograr el acceso a los mercados, en particular en el caso de los productos y sectores de servicios en que los países en desarrollo estaban en situación de ventaja relativa. | UN | 37- وأضاف قائلاً إن المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف في إطار جدول الأعمال الإنمائي الذي وضع في الدوحة، إلى جانب مبادرات ثنائية وإقليمية معينة، والدعم المقدم للتكامل الإقليمي فيما بين البلدان النامية، هي الوسائل التي ينبغي العمل بها على إتاحة فرص الوصول إلى الأسواق، لا سيما فيما يتعلق بقطاعات المنتجات والخدمات التي تتمتع فيها البلدان النامية بميزة نسبية. |
Por último, destacó las esferas prioritarias de cooperación con la UNCTAD, entre otras las de productos básicos, el apoyo a las negociaciones comerciales multilaterales en el contexto del programa de Doha para el desarrollo, el comercio de servicios, el apoyo a la puesta en marcha de la segunda fase del Programa Integrado Conjunto de Asistencia Técnica, la política de competencia y la Iniciativa BIOFUELS. | UN | وأخيراً، قال إن مجموعته تؤكد على مجالات التعاون مع الأونكتاد التي تحظى بالأولوية، بما في ذلك السلع الأساسية ودعم المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف في سياق برنامج الدوحة الإنمائي، والتجارة في الخدمات، ودعم بدء المرحلة الثانية للمشروع المتكامل المشترك للمساعدة التقنية، وسياسات المنافسة، ومبادرة الوقود الأحيائي. |
Los estudios abarcaban ámbitos como la actualización del Modelo Econométrico de Simulación de la Política Comercial, la asistencia en la formulación de programas positivos para los países en desarrollo, la evaluación del efecto cuantitativo de las negociaciones comerciales multilaterales en los países en desarrollo, la aplicación del acuerdo antidumping y las mejoras que había que introducirle. | UN | وقد غطت تلك الدراسات مجالات من قبيل استكمال النموذج الاقتصادي القياسي الخاص بمحاكاة السياسة التجارية، ومساعدة الدول النامية في صياغة جدول اﻷعمال اﻹيجابي، وتقييم اﻷثر الكمي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف على البلدان النامية، وتنفيذ الاتفاق المناهض ﻹغراق السوق والتحسينات المقترح إدخالها عليه. |
17. En relación con las repercusiones de los resultados de la Ronda Uruguay de Negociaciones comerciales multilaterales en las actividades de cooperación económica entre países en desarrollo dentro de la UNCTAD, algunas delegaciones expresaron su preocupación porque las repercusiones de la Ronda Uruguay que se exponían en el informe de la secretaría tendían a ofrecer una evaluación negativa de la Ronda. | UN | ٧١- فيما يتعلق بأثر اختتام جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف على أنشطة التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية داخل اﻷونكتاد، أعربت بعض الوفود عن قلقها من أن آثار جولة أوروغواي بالصيغة التي وردت مناقشتها في تقرير اﻷمانة تنزع الى إعطاء تقييم سلبي للجولة. |
Desde principios del decenio de 1990, muchos países en desarrollo han complementado cada vez más las negociaciones comerciales multilaterales en el marco de la Organización Mundial del Comercio con acuerdos regionales o bilaterales, incluido con los países y regiones desarrollados. | UN | 19 - ومنذ أوائل تسعينات القرن الماضي، أخذ بشكل متزايد كثير من البلدان النامية في إكمال المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف الدائرة في منظمة التجارة العالمية باتفاقات إقليمية أو ثنائية، تشمل اتفاقات مع بلدان ومناطق متقدمة النمو. |