"comerciales mundiales" - Translation from Spanish to Arabic

    • التجارية العالمية
        
    • التجارة العالمية
        
    • التجارية على الصعيد العالمي
        
    La participación de África en los intercambios comerciales mundiales es en la actualidad inferior al 2%. UN وأصبحت حصة افريقيا من التبادلات التجارية العالمية اﻵن تقل عن ٢ في المائة.
    Preámbulo I. Adaptación a los cambios de las condiciones comerciales mundiales UN التكيف مع المتغيرات في البيئة التجارية العالمية
    Por ello hoy hemos convenido en apoyar la iniciación de una ambiciosa nueva ronda de negociaciones comerciales mundiales con un programa debidamente equilibrado. UN ولذلك اتفقنا اليوم على دعم الشروع في جولة جديدة طموحة للمفاوضات التجارية العالمية باعتماد جدول أعمال متوازن.
    Las políticas comerciales mundiales poco realistas e injustas sencillamente sólo sirven para que a nuestros países les resulte mucho más difícil eliminar la pobreza. UN والسياسات التجارية العالمية غير الواقعية وغير المنصفة ببساطة تجعل من العسير على بلداننا أن تقضي على الفقر.
    Los acuerdos comerciales mundiales no son los únicos que acercan a los países. UN إن اتفاقات التجارة العالمية ليس وحدها التي تقرب البلــدان بعضهــا من بعض.
    Los enlaces y las negociaciones comerciales mundiales son de importancia vital, y la reducción efectiva de la pobreza debe ser un objetivo común. UN كما أن العلاقات والمفاوضات التجارية العالمية أمر حيوي وينبغي أن يكون الحد من الفقر هدفا مشتركا.
    La UNCTAD advierte que si no se adoptan rápidamente medidas internacionales para reducir los desequilibrios comerciales mundiales, pueden surgir crisis financieras en los países en desarrollo. UN ويحذر الأونكتاد من أن الأزمات المالية قد تتفاقم وتنتشر في البلدان النامية إذا لم تتخذ تدابير دولية سريعة لتقليل الاختلالات التجارية العالمية.
    La Ronda de Doha para el Desarrollo de negociaciones comerciales mundiales está en punto muerto. UN أما جولة الدوحة للمفاوضات التجارية العالمية المعنية بالتنمية فهي مجمدة.
    Las corrientes comerciales mundiales experimentaron una pronunciada reducción a finales de 2008 y durante el primer trimestre de 2009. UN وهبطت التدفقات التجارية العالمية بشكل حاد في نهاية عام 2008 والربع الأول من عام 2009.
    Estudio sobre las repercusiones de los nuevos acuerdos comerciales mundiales, hemisféricos y regionales para los países del Caribe UN دراسة عن تأثير الاتفاقات التجارية العالمية والخاصة بنصف الكرة الأرضية والإقليمية الجديدة على بلدان منطقة البحر الكاريبي
    :: Vuelvan a examinar las políticas comerciales mundiales para garantizar la seguridad y la soberanía alimentarias a nivel mundial UN :: إعادة النظر في السياسات التجارية العالمية لكفالة الأمن الغذائي العالمي والسيادة الغذائية
    Debía tenerse en cuenta la expresión política de los afectados por las normas comerciales mundiales. UN وينبغي أن يوضع في الاعتبار الصوت السياسي لمَن يتأثرون بالقواعد التجارية العالمية.
    Además, había propuesto un conjunto de principios convenidos internacionalmente relativos a cuestiones como la protección del medio ambiente, la protección del consumidor, las prácticas comerciales restrictivas y el tratamiento de actividades comerciales mundiales. UN وعلاوة على ذلك، اقترحت وضع مجموعة من المبادئ الموافق عليها دوليا تعالج مسائل من قبيل حماية البيئة، وحماية المستهلكين، والممارسات التجارية التقييدية، ومعاملة اﻷعمال التجارية العالمية.
    Además, había propuesto un conjunto de principios convenidos internacionalmente relativos a cuestiones como la protección del medio ambiente, la protección del consumidor, las prácticas comerciales restrictivas y el tratamiento de actividades comerciales mundiales. UN وعلاوة على ذلك، اقترحت وضع مجموعة من المبادئ الموافق عليها دوليا تعالج مسائل من قبيل حماية البيئة، وحماية المستهلكين، والممارسات التجارية التقييدية، ومعاملة اﻷعمال التجارية العالمية.
    B. Posición común en consultas y negociaciones comerciales mundiales UN باء- اتخاذ موقف موحّد في المحادثات والمفاوضات التجارية العالمية
    :: Continuar aumentando la capacidad técnica de sus agentes comerciales para que se entiendan las obligaciones impuestas por las normas por las que se rigen los órganos comerciales mundiales y regionales y las concesiones comerciales de que gozan se aprovechen al máximo; UN :: مواصلة تنمية قدرة تقنية عالية لفعالياتها التجارية بحيث تصبح قادرة على فهم الالتزامات المترتبة على الامتثال لقواعد الهيئات التجارية العالمية والإقليمية، وعلى الإفادة الكاملة من الامتيازات التجارية؛
    Es necesario abordar la cuestión con carácter de urgencia, y los países desarrollados deben indicar el camino para afrontar los desequilibrios comerciales mundiales. UN وينبغي معالجة القضية بصفة عاجلة، وينبغي أن تأخذ البلدان المتقدمة النمو زمام المبادرة لمعالجة الاختلالات التجارية العالمية.
    De modo análogo, el proyecto de Guía Legislativa sobre las Operaciones Garantizadas es un instrumento normativo que permitirá desarrollar ese aspecto del derecho mercantil internacional que cada día tiene más importancia en las relaciones comerciales mundiales. UN وبالمثل، يعتبر مشروع الدليل التشريعي بشأن المعاملات المضمونة أداة لوضع المعايير حيث يعالج جانبا من جوانب التجارة الدولية الذي يكتسب أهمية متزايدة فيما يتعلق بالعلاقات التجارية العالمية.
    25. Las relaciones comerciales mundiales también muestran una gran desigualdad, a menudo a expensas del sector agrícola de los países africanos. UN 25- كما أن العلاقات التجارية العالمية تتسم أيضاً بتفاوت واسع كثيراً ما يكون على حساب القطاع الزراعي للبلدان الأفريقية.
    En segundo lugar, los miembros de la Organización Mundial del Comercio han declarado que el establecimiento de sindicatos es una condición básica para la concertación de acuerdos comerciales mundiales equitativos. UN ثانيا، دعا أعضاء منظمة التجارة العالمية إلى إنشاء نقابات كشرط أساسي لاتفاقات التجارة العالمية المنصفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more