"comerciales y económicos" - Translation from Spanish to Arabic

    • التجارية والاقتصادية
        
    • تجارية واقتصادية
        
    Al mismo tiempo, Fiji valora sus lazos comerciales y económicos con Taiwán. UN وفي الوقت نفسه، تثمن فيجي علاقاتها التجارية والاقتصادية مع تايوان.
    Estos contactos han de contribuir a fomentar el desarrollo de los vínculos comerciales y económicos en beneficio de ambas naciones. UN فهذه الاتصالات من شأنها أن تشجع على تنمية الروابط التجارية والاقتصادية لصالح البلدين.
    Con tal fin, los dos países celebrarán reuniones anuales del Comité Intergubernamental Ruso-Japonés sobre Asuntos comerciales y económicos. UN ولهذا الغرض، سيعقد البلدان اجتماعات سنوية للجنة الحكومية الدولية اليابانية الروسية المعنية بالشؤون التجارية والاقتصادية.
    :: Fortalecer y ampliar los vínculos comerciales y económicos UN :: تعزيز الروابط التجارية والاقتصادية وتوسيعها
    El ritmo, escala, oportunidad y alcance de las medidas de conversión tienen efectos comerciales y económicos que deben comprenderse y pueden también afectar la fiabilidad del suministro. UN وتخلف وتيرة وحجم وتوقيت ونطاق جهود التحويل آثارا تجارية واقتصادية يجب أن تكون مفهومة، وربما تؤثر أيضا في موثوقية الإمدادات.
    La solución de los problemas comerciales y económicos deberá acometerse sobre la base de la igualdad, la flexibilidad y el beneficio mutuo. UN وينبغي معالجة المشاكل التجارية والاقتصادية على أساس المساواة والمرونة والمنفعة المتبادلة ومراعاة مصالح الآخرين.
    Ha quedado demostrada la utilidad de aprovechar los motores comerciales y económicos en la esfera del control de armamentos. UN وقد ثبت أن تعزيز الحوافز التجارية والاقتصادية يحقق نتائج في مجال تحديد الأسلحة.
    Recientemente hemos iniciado relaciones diplomáti-cas con el Gobierno de Unidad Nacional de Sudáfrica y esperamos con ansiedad poder ampliar nuestros vínculos comerciales y económicos con la nueva Sudáfrica. UN وقد استأنفنا العلاقات الدبلوماسية مؤخرا مع حكومة الوحدة الوطنية في جنوب افريقيا، ونتطلع بشغف إلى توسيع علاقتنا التجارية والاقتصادية مع جنوب افريقيا الجديدة.
    Ucrania está dispuesta a sumar sus esfuerzos a los de otros Estados para revitalizar la economía que fue destruida y los lazos comerciales y económicos que fueron rotos por la guerra y para contribuir a la normalización de la vida de la población de esa región. UN وأوكرانيا مستعدة للمشاركة في الجهود التي تبذلها دول أخرى ﻹنعاش الاقتصاد الذي تدمر، وتعزيز الروابط التجارية والاقتصادية التي انهارت بسبب الحرب، واﻹسهام في تطبيع حياة السكان في هذه المنطقة.
    La comunidad internacional debería acoger con beneplácito los recientes esfuerzos de la dirigencia de la región para promover el desarrollo, sobre todo mediante vínculos comerciales y económicos en los que participen el sector y los capitales privados. UN وينبغي أن ترحب الجماعة الدولية بالجهود التي بذلها مؤخرا الزعماء في المنطقة لتشجيع التنمية، خصوصا من خلال تعزيز الروابط التجارية والاقتصادية المنطوية على إشراك القطاع الخاص وعلى تدفقات رأس المال الخاص.
    - Fortalecer y ampliar los vínculos comerciales y económicos; UN - تعزيز الروابط التجارية والاقتصادية وتوسيعها؛
    Sin embargo, todavía sigue siendo objeto de una controversia que va más allá de los límites de la tecnología, afecta a la política y la ideología y está vinculada a intereses comerciales y económicos. UN وعلى الرغم من ذلك، فلا يزال هذا اللقاح، حتى يومنا هذا، مثار جدل تجاوز حدود التكنولوجيا ودخل دوائر السياسة والإيديولوجيا وتناول المصالح التجارية والاقتصادية.
    Cuando proceda, los Estados han de exponer los resultados de la evaluación en los foros comerciales y económicos correspondientes. UN وينبغي للدول أن تطرح النتائج التي تفضي إليها عمليات التقييم في إطار المحافل التجارية والاقتصادية المناسبة، كلما كان الأمر مناسباً.
    iii) Alentar a los miembros a que firmen y ratifiquen todos los acuerdos comerciales y económicos existentes en dentro de la OCI; UN 3 - حث الدول الأعضاء على التوقيع والمصادقة على كافة الاتفاقيات التجارية والاقتصادية لمنظمة المؤتمر الإسلامي.
    :: Acuerdan tomar en consideración la posibilidad de establecer un mecanismo regional eficaz de solución de diferencias para examinar las diferencias que puedan surgir en el marco de los acuerdos comerciales y económicos regionales; UN :: اتفقوا على إيلاء الاعتبار لإنشاء آلية فعالة لتسوية النزاعات الإقليمية تتناول ما قد ينشأ من خلافات عن الاتفاقات التجارية والاقتصادية الإقليمية؛
    Debía resolverse el problema de las posibles desigualdades en la distribución de los beneficios comerciales y económicos entre los miembros en distintas etapas de desarrollo. UN ويلزم إيجاد حل لمشكلة عدم الإنصاف المحتمل في توزيع المكاسب التجارية والاقتصادية فيما بين الأعضاء على مختلف مستويات تنميتهم.
    Debía resolverse el problema de las posibles desigualdades en la distribución de los beneficios comerciales y económicos entre los miembros en distintas etapas de desarrollo. UN ويلزم إيجاد حل لمشكلة عدم الإنصاف المحتمل في توزيع المكاسب التجارية والاقتصادية فيما بين الأعضاء على مختلف مستويات تنميتهم.
    Esta es la perspectiva que impulsa a los países de África a centrarse en los requisitos clave de desarrollo de la infraestructura del continente y en promover los vínculos comerciales y económicos. UN ويحفز هذا المنظور البلدان الأفريقية على التركيز على المتطلبات الرئيسية لتطوير البنية التحتية في القارة، وتعزيز الروابط التجارية والاقتصادية فيما بينها.
    Los embargos comerciales y económicos generales dificultan considerablemente el comercio y el desarrollo de la economía del Sudán. UN 43 - وتؤدي أنظمة الحظر التجارية والاقتصادية الشاملة إلى إعاقة التجارة وتطوير الاقتصاد السوداني بدرجة كبيرة.
    Las instituciones financieras internacionales tienen la responsabilidad de ayudar a la creación de una infraestructura humana y física más perfeccionada; el sistema económico y de comercio internacional tiene la responsabilidad de ayudar al desarrollo de lazos comerciales y económicos; y las Naciones Unidas y sus organismos tienen la responsabilidad de prestar asistencia humanitaria, social y de educación. UN إن المؤسسات المالية الدولية تقع عليها مسؤولية المساعدة في إيجاد هياكل أساسية بشرية ومادية. والنظام الدولي الاقتصادي والتجاري تقع عليه مسؤولية المساعدة في تطوير الروابط التجارية والاقتصادية. واﻷمم المتحدة ووكالاتها تقع عليها المسؤولية في مجال المساعدات اﻹنسانية والاجتماعية والتعليمية.
    En el nuevo orden económico internacional que parece estar surgiendo los países más desarrollados y más poderosos están creando megabloques comerciales y económicos, y tratando de establecer reglas que aseguren su propio engrandecimiento, a expensas de los pequeños países en desarrollo como los nuestros del Caribe, los cuales - callada pero seguramente - están siendo marginados. UN إن النظام الاقتصادي الدولي الجديد، الذي يبدو أن معالمه أخذت تظهر، نظام بدأت البلدان المتقدمة النمو واﻷكثر قوة تشكل فيه كتلا تجارية واقتصادية ضخمة. وتضع قواعد ترمي الى تأمين رفعة شأنها على حساب البلدان النامية الصغيرة مثل بلداننا في منطقة البحر الكاريبي، الموضوعة على الهامش بهدوء ولكن بشكل مؤكد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more