"comercialización de los productos" - Translation from Spanish to Arabic

    • تسويق المنتجات
        
    • تسويق منتجات
        
    • التسويق
        
    • تسويق السلع
        
    • بتسويق المنتجات
        
    • لتسويق المنتجات
        
    • بتسويق منتجات
        
    • التجاري للمنتجات
        
    • تسويق المواد
        
    • بتسويق السلع
        
    • وتسويق المنتجات
        
    • لتسويق منتجات
        
    También podrían elaborar programas estatales para asegurar el acceso de la mujer al crédito y facilitar la comercialización de los productos. UN وقد تشمل وضع برامج حكومية لتوفير ائتمانات يمكن للمرأة الحصول عليها فضلا عن تيسير تسويق المنتجات.
    Advirtió que no se debía abusar de los instrumentos y declaraciones ambientales en la comercialización de los productos, especialmente en los casos en que no existían criterios establecidos y uniformados. UN وحذر من استخدام الأدوات البيئية والإعلانات البيئية في تسويق المنتجات خصوصاً حيث لا توجد معايير ثابتة وموحدة.
    Servicios de comercialización de los productos filatélicos de la Administración Postal de las Naciones Unidas UN خدمات تسويق منتجات إدارة بريد الأمم المتحدة من الطوابع
    Éstos facilitan la comercialización de los productos agrícolas en el mercado internacional. UN وهذه المجالس تسهل تسويق منتجات المزارعين في السوق الدولية.
    La Asociación Internacional de Fomento (AIF) está elaborando un programa para mejorar la comercialización de los productos agrícolas, para así reactivar la producción agrícola nacional. UN ولاحظ أن المؤسسة الإنمائية الدولية تقوم حاليا بإعداد برنامج لتعزيز التسويق الزراعي لإحياء قاعدة الإنتاج الزراعي بالبلد.
    Con el apoyo financiero de los Países Bajos, la secretaría de la UNCTAD organizó la reunión técnica como una de las actividades emprendidas en el marco del mandato de la UNCTAD relacionando con la comercialización de los productos básicos y la gestión de los riesgos. UN ونظمت هذه الحلقة أمانة اﻷونكتاد بدعم مالي من حكومة هولندا، كأحد اﻷنشطة المضطلع بها في إطار الولاية المسندة إلى اﻷونكتاد بشأن تسويق السلع اﻷساسية وإدارة المخاطر.
    Diversas empresas privadas y organizaciones no gubernamentales están interesadas en la comercialización de los productos alimenticios. UN وهناك العديد من مؤسسات القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية المهتمة بتسويق المنتجات الغذائية.
    Todo ello ha comenzado a reforzar la necesidad de ampliar el comercio y modificar las estructuras y los enfoques de comercialización de los productos forestales. UN وبسبب هذه التطورات بدأت تزداد الحاجة إلى توسيع التجارة وتعديل هياكل ونهج تسويق المنتجات الحرجية.
    Es necesario recuperar más gastos de I+D generalizando al máximo la comercialización de los productos. UN وباتت الحاجة ملحة لاسترداد المزيد من تكاليف البحث والتطوير عن طريق تسويق المنتجات على أوسع نطاق ممكن.
    Las mujeres están presentes en la economía rural como cultivadoras y se reconoce que son ampliamente mayoritarias en la comercialización de los productos. UN والنساء حاضرات في الاقتصاد الريفي كمزارعات، ومن المعترف به أنهن يشكلن الأغلبية في مجال تسويق المنتجات.
    La falta de comercialización de los productos agrícolas, por falta a su vez de vías de comunicación; UN عدم تسويق المنتجات الزراعية بسبب نقص وسائل الاتصال؛
    En Alemania, la política doble de proteger la estructura agrícola y las zonas costeras tiene por objeto fomentar la comercialización de los productos de la agricultura ecológica. UN وتقوم الهيئة الألمانية للعمليات المشتركة للهياكل الزراعية وحماية السواحل بتشجيع تسويق المنتجات الزراعية التي تجنى من الزراعات المراعية للبيئة.
    ii) Idear mecanismos que regulen el comportamiento de las empresas que participan en la comercialización de los productos básicos, y de los grupos que ejercen una influencia clave en el precio de los productos básicos, en las condiciones de comercialización de los productos y en la remuneración de los productores, pero que no están sujetos a reglamentación internacional; UN `2` وضع آليات تنظم سلوك المؤسسات المعنية بتسويق السلع الأساسية، والمجموعات التي تؤثر بشكل رئيسي في أسعار السلع، وفي شروط تسويق المنتجات وأجور المنتجين والتي لا تكون خاضعة للأنظمة الدولية؛
    Una esfera importante es la función que el sector privado desempeña en la comercialización de los productos del desarrollo alternativo. UN ومن بين مجالات الاهتمام ذلك الدور الذي يؤديه القطاع الخاص في تسويق منتجات التنمية البديلة.
    Tomando nota de la importancia de aprovechar los beneficios que ofrece el Acuerdo de la Organización Mundial del Comercio (OMC) para la comercialización de los productos de los Estados miembros de la OCI, UN وإذ يدرك أهمية الاستفادة من التسهيلات التي توفرها اتفاقية منظمة التجارة العالمية في إطار تسويق منتجات الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي.
    Promueve asimismo las oportunidades de comercialización de los productos de las comunidades rurales a nivel nacional dando a conocer a los productores rurales en foros nacionales como GUYEXPO, feria de muestras del sector manufacturero de Guyana. UN وتشجع شبكة المرأة الريفية فرص تسويق منتجات المجتمعات الريفية على الصعيد الوطني، بإتاحة الفرصة لعرض منتجات النساء في المنتديات الوطنية مثل معرض غيانا، وهو معرض لمنتجات قطاع الصناعات التحويلية في غيانا.
    La Asociación Internacional de Fomento (AIF) está elaborando un programa para mejorar la comercialización de los productos agrícolas, para así reactivar la producción agrícola nacional. UN ولاحظ أن المؤسسة الإنمائية الدولية تقوم حاليا بإعداد برنامج لتعزيز التسويق الزراعي لإحياء قاعدة الإنتاج الزراعي بالبلد.
    17. También se siguió estudiando la cuestión de la comercialización de los productos básicos, la gestión de los riesgos de los precios de estos productos y la financiación en Africa. UN ٧١- وتم الاضطلاع بمزيد من العمل بشأن مسألة تسويق السلع اﻷساسية، وإدارة مخاطر اﻷسعار والمال في أفريقيا.
    En cuanto a la comercialización de los productos agrícolas, ustedes saben que dependemos de la agricultura. UN " وفيما يتعلق بتسويق المنتجات الزراعية، فنحن نعتمد كما تعلمون على الزراعة.
    5. Se cree una red de comercialización de los productos de la industria de transformación de las zonas montañosas. UN `5 ' إنشاء شبكة لتسويق المنتجات التصنيعية للمناطق الجبلية.
    Problemas asociados a la comercialización de los productos elaborados por mujeres rurales. UN المشاكل المرتبطة بتسويق منتجات الريفيات.
    Por consiguiente, es importante fomentar las innovaciones basadas en los CT y, si las comunidades interesadas lo desean, estudiar las posibilidades de comercialización de los productos derivados de los CT. UN ولذا فمن المهم تشجيع الابتكارات المعتمدة على المعارف التقليدية، وإن أرادت المجتمعات المعنية، بحث إمكانيات الاستغلال التجاري للمنتجات المستمدة من هذه المعارف.
    La regulación de la comercialización de los productos químicos es esencial. UN ويتسم تنظيم تسويق المواد الكيميائية بأهمية بالغة.
    En las estrategias de distribución y comercialización de los productos y servicios debe tenerse en cuenta cómo viven y trabajan los pobres. UN يجب في استراتيجيات توزيع وتسويق المنتجات والخدمات النظر فيما إذا كان الفقراء يعيشون في نفس مستوى جودة أنماط عملهم.
    :: Apoyar la comercialización de los productos resultantes de los proyectos de mujeres; UN :: تقديم الدعم لتسويق منتجات المشاريع النسائية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more