"comerciantes de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تجار
        
    • التجار في
        
    • التجار من
        
    • لتجار
        
    • تاجرا
        
    • في تجارة
        
    • وتجار
        
    • في البلدان النامية من أثر
        
    • تاجري
        
    • للتجار في
        
    Asimismo podría considerarse la posibilidad de indicar qué comerciantes de armas infringen la legislación nacional o los embargos establecidos por las Naciones Unidas. UN كذلك يمكن النظر في تحديد تجار اﻷسلحة الذين يعملون بما يخالف التشريعات الوطنية أو حالات الحظر التي تفرضها اﻷمم المتحدة.
    Dos organismos gubernamentales confirmaron que este comprador pertenecía a una cooperativa de cuatro comerciantes de Butembo que compraban oro en Kasugho. UN وأكدت وكالتان حكوميتان أن هذا المشتري عضو في تعاونية تضم أربعة تجار ذهب في بوتيمبو، يشترونه من كاسوغو.
    Según comerciantes de oro y autoridades locales, Donat Kananura compra y vende oro que llega a Kampala mediante la misma cadena. UN ووفقا لأقوال تجار الذهب والسلطات المحلية، فإن دونات كانانورا يشتري الذهب القادم من كمبالا من خلال هذه السلسلة.
    Desde el punto de vista de la eficiencia, disponibilidad y calidad, la logística y el costo, los comerciantes de estas regiones están bien atendidos por los proveedores de transporte. UN فمن حيث الكفاءة والتوفﱡر والنوعية واللوجستيك والكلفة يتلقى التجار في تلك المناطق خدمات جيدة من شركات النقل.
    Sin embargo, el Grupo ha confirmado que Eritrea está en contacto con conocidos comerciantes de armas en Somalia y ha violado el embargo de armas UN إلا أن فريق الرصد أكد أن إريتريا تقيم علاقات مع تجار سلاح معروفين في الصومال، وأنها انتهكت الحظر المفروض على الأسلحة
    Este éxito impulsó a van Meegeren a falsificar y vender más obras a través de varios comerciantes de arte. TED دفع هذا النجاح فان ميجرين إلى تزييف وبيع أعمال أكثر من خلال تجار متعددين للوحات الفنية.
    A medida que su número aumentaba las personas, comenzaron a apedrear los comercios y las viviendas de los comerciantes de Sulawesi. UN وتزايدت أعداد الناس وشرعوا في إلقاء الحجارة على حوانيت ومنازل تجار سولاويزي.
    Es apropiado considerar a los que trafican con estas sustancias comerciantes de la muerte. UN إن الذين يمارســون هـذه التجــارة يمكن نعتــهم على نحو مناســب بأنهم تجار الموت.
    Hay que considerar con especial atención el papel de los comerciantes de armas privados en el suministro de armas a las zonas de conflicto real o potencial. UN واﻷمر يقتضي إيلاء اهتمام خاص لدور تجار اﻷسلحة من القطاع الخاص في توريد اﻷسلحة إلى مناطق النزاع الفعلي أو المحتمل.
    Además, destacaron su apoyo a la recomendación del Secretario General en que se pedía al Consejo de Seguridad que diera publicidad a la identidad de los comerciantes de armas. UN وأعلنوا كذلك تأييدهم لتوصية اﻷمين العام الداعية إلى كشف مجلس اﻷمن النقاب عن هوية تجار اﻷسلحة.
    ACCB Asociación de comerciantes de Ganado Centroafricanos UN رابطة تجار المواشي في أفريقيا الوسطى
    • Dar a conocer públicamente la identidad de los comerciantes de armas y sus actividades. UN ● اﻹعلان عن هوية تجار اﻷسلحة الدوليين وأنشطتهم.
    Los comerciantes de armas deben detener el suministro de ellas a las zonas de conflicto. UN وينبغي أن يكف تجار السلاح عن إمداد مناطق الصراع باﻷسلحة.
    :: Dar a conocer públicamente la identidad de los comerciantes de armas y sus actividades. UN :: الإعلان عن هوية تجار الأسلحة الدوليين وأنشطتهم.
    Esto pone a los comerciantes de los países en desarrollo en situación desventajosa y contribuye a la concentración en la economía de los productos básicos. UN وتضع هذه الحالة تجار البلدان النامية في وضع غير مؤاتٍ وتساهم في التركيز في اقتصاد السلع الأساسية.
    Asimismo, los comerciantes de armas establecidos legalmente en Luxemburgo están obligados a no vender ni entregar armas de fuego a particulares salvo si poseen la autorización antes mencionada. UN وهكذا، فإن تجار الأسلحة المقيمين بشكل قانوني في لكسمبرغ ملزمون بعدم بيع أو تسليم الأسلحة النارية للأفراد ما لم يكن بحوزتهم الرخص المشار إليها.
    Las FDI también ordenaron a los comerciantes de la zona que cerraran sus comercios. UN وأمر الجيش أيضا التجار في المنطقة بإغلاق محالهم.
    Sin embargo, en muchos países en desarrollo y países menos adelantados, el sector de los transportes parece sumamente ineficiente y suele ser el principal obstáculo a la competitividad en el comercio internacional para los comerciantes de esos países. UN إلا أن هذا القطاع يتسم غالباً بعدم الكفاءة في كثير من البلدان النامية وأقل البلدان نمواً، وكثيراً ما يمثل العقبة الرئيسية أمام قدرة التجار في هذه البلدان على المنافسة في التجارة الدولية.
    Ese dirigente se refirió a los mercados donde, históricamente, ha habido un predominio de comerciantes de los países del Asia central y del Cáucaso meridional. UN وكان هذا الزعيم يشير إلى الأسواق التي تشهد تاريخيا سيطرة التجار من بلدان آسيا الوسطى والقوقاز الجنوبي.
    Estos conflictos crean también oportunidades lucrativas para los comerciantes de armas y para los partidarios internacionales de estos señores de la guerra. UN وتهيـــئ هـــذه الصراعات أيضا فرصا مربحة لتجار اﻷسلحة وللمؤيدين الدوليين لقادة الحرب.
    En la actualidad hay 13 comerciantes de diamantes en bruto registrados por el Ministerio de Economía del Líbano. UN وفي الوقت الراهن، هناك 13 تاجرا مسجلا من تجار الماس الخام المعتمدين من وزارة الاقتصاد في لبنان.
    Kate, vengo de una larga tradición de comerciantes de caballos. Open Subtitles كيت, أنا جئت من عائلة تخصصت في تجارة الأحصنة لفترة طويلة
    Las políticas encaminadas a facilitar el comercio interno han aportado beneficios a los agricultores y comerciantes de alimentos. UN وكانت السياسات التي تهدف إلى تسهيل التجارة المحلية تفيد الزراع وتجار اﻷغذية.
    ENTRADA EN LOS MERCADOS SOBRE LOS PRODUCTORES, TRANSFORMADORES Y comerciantes de PRODUCTOS BÁSICOS DE LOS PAÍSES EN DESARROLLO UN ومجهزيها وتجارها في البلدان النامية من أثر في دخولهم إلى الأسواق
    ¿A alguno de esos comerciantes de caballos lo colgaron? Open Subtitles هل هناك أحد من جدودك تاجري الأحصنة تم شنقه؟
    Para los comerciantes de los países en desarrollo y las PYMES, resulta vital una mayor eficiencia comercial. UN وأضاف قائلاً إن تحسين الكفاءة في التجارة أمر حيوي للتجار في البلدان النامية وللمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more