Hay grupos no identificados que obtienen artículos y dinero de los comerciantes locales mediante la extorsión. | UN | وتقوم مجموعات مجهولة باغتصاب السلع واﻷموال من التجار المحليين. |
Algunos comerciantes locales dicen que el Etablissement Panju sigue comprando oro. | UN | وأن بعض التجار المحليين يزعمون استمرار مؤسسة بانجو في شراء الذهب. |
Al parecer, los soldados de Heshima daban prioridad a esos comerciantes para acceder al transporte y obligaban a los comerciantes locales a venderles oro a precios bajos. | UN | وأفادوا أيضا بأن جنود هيشيما يمنحون الأولوية لأولئك التجار في الحصول على وسائل النقل ويجبرون التجار المحليين على بيع الذهب لهم بأسعار منخفضة. |
Semanas después de la prohibición, los comerciantes locales comenzaron a despedir trabajadores. | UN | وفي غضون أسابيع من الاغلاق، بدأت اﻷعمال التجارية المحلية في تسريح عمالها. |
Varios excombatientes de las FDLR entrevistados por el Grupo en Rwanda declararon que conocían por lo menos varios centenares de reclutas de las FDLR que habían sido reclutados desde 2005 en Rwanda e infiltrados por conducto de Burundi con asistencia de comerciantes locales. | UN | وذكر عدة مقاتلين سابقين من القوات الديمقراطية لتحرير رواندا أجرى الفريق مقابلات معهم في رواندا أنهم علموا بتجنيد ما لا يقل عن عدة مئات من مجندي القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في رواندا ونقلهم خفية عبر بوروندي بمساعدة تجار محليين منذ عام 2005. |
Los objetos exhumados se venden luego a comerciantes locales. | UN | وتباع القطع المستخرجة بالتنقيب بعد ذلك إلى التجار المحليين. |
Hemos hablado con un número de comerciantes locales, sin embargo. | Open Subtitles | لقد تحدثنا إلى عدد من التجار المحليين , على أي حال |
El 70% restante se venderá en pequeños lotes por conducto de los comerciantes locales. | UN | أما نسبة اﻟ ٧٠ في المائة المتبقية فستحول الى نقد في حصص صغيرة على يد التجار المحليين . |
Se informó al Relator Especial durante su visita de que casi a diario se denunciaban asesinatos en la capital y en el campo y la acción de bandas no identificadas que obtenían artículos y dinero de los comerciantes locales mediante la extorsión. | UN | وقيل للمقرر الخاص أثناء زيارته ان الاغتيالات تحصل كل يوم تقريبا في العاصمة وفي أنحاء البلد، فضلا عن ابتزاز اﻷموال والبضائع من التجار المحليين على يد عصابات مجهولة الهوية. |
Esos grupos armados se financiaban en parte mediante la explotación de minas de piedras preciosas y el apoyo de algunos comerciantes locales que se declaraban oponentes del Gobierno de Kabila. | UN | وقد مولت هذه الجماعات المسلحة نفسها جزئيا من خلال تعدين الجواهر وبالدعم الذي يقدمه بعض التجار المحليين الذين يقال إنهم يعارضون حكومة كابيلا. |
Los resultados de esta medida han sido dispares, principalmente por la dificultad de aumentar la seguridad de las zonas portuarias y porque los pescadores necesitan adquirir suministros y bienes de los comerciantes locales. | UN | وكان نجاح هذا التدبير محدودا، لسبب رئيسي هو صعوبة حراسة مناطق الموانئ، وحاجة الصيادين إلى شراء اللوازم والسلع من التجار المحليين. |
La administración de Puntlandia adquirió armas a comerciantes locales del Yemen y posteriormente las transportó en dhow al puerto marítimo de Bossasso. | UN | واشترت إدارة بونتلاند أسلحة من التجار المحليين في اليمن، وفي وقت لاحق نقلت الأسلحة عن طريق المراكب الشراعية إلى الميناء في بوساسو. |
Uno de sus empleados informó al Grupo que los comerciantes locales podían llegar a vender oro por valor de 20.000 dólares en un solo día de mercado. | UN | وأبلغ أحدُ موظفيه الفريقَ بأن التجار المحليين قادرون على التعامل مع ما تصل قيمته إلى 000 20 دولار من مشتريات الذهب خلال يوم عمل واحد في السوق. |
Entre el 5 y el 7 de agosto de 2009, en Kabkabiya, el Grupo interactuó con unas 100 personas, entre otras el comisionado, el jefe de la policía, desplazados internos y sus dirigentes y comerciantes locales. | UN | 30 - التقى الفريق خلال الفترة من 5 إلى 7 آب/أغسطس 2009 في كبكابية مع زهاء مائة شخص بمن فيهم المحافظ ورئيس الشرطة، والأشخاص المشردين داخليا وقادتهم، فضلا عن التجار المحليين. |
El 16 de agosto, la policía de Abéché (Chad) detuvo a Abdou Moussa y otras 10 personas por el robo y secuestro de al menos 15 vehículos Toyota a la comunidad internacional y comerciantes locales. | UN | 164 - وفي 16 آب/أغسطس ألقت شرطة أبشي، تشاد، القبض على عبده موسى وعشرة افراد آخرين لقيامهم باختطاف وسرقة 15 مركبة من طراز تويوتا من المجتمع الدولي ومن التجار المحليين. |
El proyecto facilitará la elaboración de productos hortícolas por organizaciones de productores integradas sobre todo por mujeres y el establecimiento de enlaces con comerciantes locales que abastecen al mercado nacional. | UN | وسوف ييسّر المشروع معالجة المنتجات البستانية من جانب منظمات المنتجين المكوَّنة أساسا من النساء وإقامة روابط مع التجار المحليين الذين يخدمون السوق المحلية. |
La resolución también establece la obligación para las sociedades de exportación de oro de exportar como mínimo 30 kg de ese metal por trimestre, y la obligación para los comerciantes locales de vender como mínimo 3 kg de oro a las sociedades de exportación, por trimestre. | UN | ويُلزم هذا الأمر الوزاري مؤسسات تصدير الذهب أيضا بتصدير ما لا يقل عن 30 كيلوغراما من الذهب كل ثلاثة أشهر، ويُلزم التجار المحليين ببيع مؤسسات التصدير ثلاثة كيلوغرامات من الذهب على الأقل كل ثلاثة أشهر. |
Sin embargo, comerciantes locales afirmaron que en agosto de 2012 había casi 3 toneladas de marfil almacenadas en Ilota. | UN | لكن التجار المحليين ادعوا بأنه جرى تخزين ما يصل إلى 3 أطنان من العاج في إيلوتا في آب/أغسطس 2012. |
Semanas después de la prohibición, los comerciantes locales comenzaron a despedir trabajadores. | UN | وفي غضون أسابيع من الاغلاق، بدأت اﻷعمال التجارية المحلية في تسريح عمالها. |
Jacob Manu Soba, Manasse Savo y otros miembros de la familia Savo están entre los que han abastecido a las FDPU en la zona y entre los que les proporcionan medios de transporte, servicios logísticos y contactos con los comerciantes locales. | UN | فجاكوب مانوسوبا، وماناسي سافو وغيرهم من أفراد عائلة سافو، هم بين الذين يُموِّنون قوات الدفاع الشعبية الأوغندية في المنطقة والذين يقدمون النقل والخدمات التموينية والصلات التجارية المحلية. |
comerciantes locales que venden sus mercancías en Njerima dijeron al Grupo que entre los reclutas del M23 que pasaron por la aldea durante la última semana de mayo había refugiados de Masisi y nacionales de Rwanda. | UN | وعلم الفريق من تجار محليين يبيعون بضائعهم في نجيريما أن مجندي حركة 23 آذار/مارس الذين مروا عبر القرية خلال الأسبوع الأخير من شهر أيار/مايو ضموا في صفوفهم لاجئين من ماسيسي إضافة إلى رعايا روانديين. |
El 25 de enero, durante una serie de huelgas y manifestaciones organizadas por el sindicato en todo el país para exigir financiación pública de la matrícula escolar, militantes del sindicato atacaron, saquearon y destruyeron propiedades privadas que pertenecían a comerciantes locales y simpatizantes de los partidos políticos de la oposición. | UN | وفي 25 كانون الثاني/يناير، وخلال موجة من الإضرابات والمظاهرات نظمها الاتحاد في جميع أنحاء البلد للمطالبة بتمويل الدولة للرسوم المدرسية، هاجم متطرفو الاتحاد أملاكا خاصة تعود إلى تجار محليين ومتعاطفين مع الأحزاب السياسية المعارضة، ونهبوها ودمروها. |