"comercio agrícola" - Translation from Spanish to Arabic

    • التجارة الزراعية
        
    • تجارة المنتجات الزراعية
        
    • التجارة في المنتجات الزراعية
        
    • التجارية الزراعية
        
    • التجاري الزراعي
        
    • بالتجارة الزراعية
        
    • التجارة في الزراعة
        
    • تجاري زراعي
        
    • تجارة زراعية
        
    • التجارة في مجال الزراعة
        
    • والتجارة الزراعية
        
    Los países desarrollados y en desarrollo se han enfrentado con obstáculos enormes al comercio agrícola durante el presente siglo. UN لقد واجهت كل من البلدان المتقدمة والبلدان النامية حواجز شديدة على التجارة الزراعية طوال هذا القرن.
    Los países desarrollados y en desarrollo han erigido obstáculos masivos al comercio agrícola a lo largo del presente siglo. UN لقد أقامت كل من البلدان المتقدمة والبلدان النامية حواجز كبيرة أمام التجارة الزراعية عبر هذا القرن.
    La Alta Comisionada pide que se siga estudiando la liberalización del comercio agrícola desde la perspectiva de los derechos humanos. UN تشجع المفوضة السامية على إجراء المزيد من البحث بشأن تطوير نهج حقوق الإنسان إزاء تحرير التجارة الزراعية.
    Proporción del comercio agrícola dentro y fuera de los acuerdos comerciales regionales UN نصيب تجارة المنتجات الزراعية داخل وخارج نطاق اتفاقات التجارة الإقليمية
    El comercio agrícola tiene una larga historia de trato excepcional en el GATT. UN ظلت التجارة في المنتجات الزراعية لفترة طويلة تعامل معاملة استثنائية في إطار الغات.
    China es también un interlocutor importante de África en el comercio agrícola. UN كما أن الصين شريك هام أيضاً في التجارة الزراعية لأفريقيا.
    En 2009, el valor del comercio agrícola alcanzó los 1,2 billones de dólares, ese decir el 9,6% del comercio mundial de mercancías. UN وفي عام 2009 بلغت قيمة التجارة الزراعية 1.2 تريليون دولار أو 9.6 في المائة من تجارة البضائع في العالم.
    Teniendo en cuenta la política israelí con respecto a los palestinos, era necesario distinguir entre el comercio agrícola y no agrícola. UN وبالنظر الى سياسات اسرائيل تجاه الفلسطينيين، فإن من الضروري التمييز بين التجارة الزراعية وغير الزراعية.
    El objetivo de la Mesa Redonda es procurar el fortalecimiento del comercio agrícola, el desarrollo y el vínculo tecnológico entre la agricultura y los sectores de la energía conexos. UN وتهدف هذه الهيئة الى زيادة التجارة الزراعية والتنمية والصلة بين التكنولوجيا والزراعة والقطاعات الطاقية المتصلة بذلك.
    Secretaría Europea de las Asociaciones de comercio agrícola Reunidas UN اﻷمانة اﻷوروبية لرابطات التجارة الزراعية المتحدة
    Los productos alimentarios representan aproximadamente tres cuartos del comercio agrícola total y las materias primas representan el cuarto restante. UN وتشكل المنتجات الغذائية نحو ثلاثة أرباع التجارة الزراعية كلها، والمواد الخام الربع الباقي.
    OBSTÁCULOS AL comercio agrícola, NEGOCIACIONES UN حواجز التجارة الزراعية والمفاوضات التجارية
    El comercio agrícola ha quedado bastante retrasado detrás del comercio de los productos manufacturados. UN وتعثرت التجارة الزراعية كثيراً نحو ملحوظ خلف التجارة في المنتجات المصنعة.
    Estos indicadores podrían utilizarse para medir las repercusiones de la liberalización del comercio agrícola en la agricultura sostenible. UN ويمكن استخدام هذه المؤشرات في قياس أثر تحرير التجارة الزراعية على الزراعة المستدامة.
    Creía que una mayor liberalización del comercio agrícola aportaría una importante contribución al crecimiento económico sostenido de todos los países. UN وهو يعتقد أن المضي في تحرير التجارة الزراعية سوف يسهم بنصيب وافر في النمو الاقتصادي المستدام في جميع البلدان.
    La liberalización incesante del comercio agrícola es, pues, un requisito previo para el crecimiento de esas exportaciones. UN واستمرار تحرير التجارة الزراعية هو بالتالي شرط لا بد منه لزيادة صادرات البلدان النامية.
    La expansión del comercio era fundamental, y se necesitaba hacer particular hincapié en la liberalización del comercio agrícola en los países desarrollados. UN ويعتبر التوسع في التجارة أمراً أساسيا، ويلزم التركيز بصفة خاصة على تحرير تجارة المنتجات الزراعية في البلدان المتقدمة النمو.
    La Ronda Uruguay ha sido muy importante ya que ha incluido el comercio agrícola en el programa y ha iniciado el proceso de liberalización. UN لعبت جولة أوروغواي دوراً هاماً للغاية في وضع التجارة في المنتجات الزراعية في جدول الأعمال والبدء بعملية تحرير التجارة.
    Con referencia al párrafo 9 del informe, relativo al entorno del comercio agrícola para las pequeñas economías, se preguntaba si algunos países como el suyo podían consultar este estudio o la contribución hecha a la secretaría del Commonwealth. UN وبالإشارة إلى الفقرة 9 من التقرير المرحلي بشأن البيئة التجارية الزراعية المحيطة بالاقتصادات الصغيرة، استفسر عما إذا كانت الدراسة المعنية أو المساهمة المقدمة لأمانة الكومنولث متاحة لبلدان مثل بلده من أجل الرجوع إليها.
    Además, en ese período la participación de la CARICOM en el comercio agrícola mundial se redujo del 2% al 0,3%. UN زيادة على ذلك، انخفضت حصة الجماعة الكاريبية من التبادل التجاري الزراعي العالمي من 2 في المائة إلى 0.3 في المائة.
    Marzo - Reunión consultiva de expertos sobre comercio agrícola en Asia y el Pacífico UN آذار/مارس - اجتماع الخبراء الاستشاريين المعني بالتجارة الزراعية في آسيا والمحيط الهادئ
    comercio agrícola Sur-Sur, por región UN التجارة في الزراعة بين بلدان الجنوب حسب المناطق
    9. Exhorta a todos los países, en particular a los países desarrollados, a que intensifiquen sus esfuerzos por crear un entorno económico internacional más equitativo, en particular con respecto a un sistema de comercio agrícola más justo, más abierto y más viable que estimule la producción de alimentos y la productividad agrícola de los países en desarrollo; UN " ٩ - تحث جميع البلدان، ولا سيما البلدان المتقدمة النمو، على تعزيز جهودها من أجل العمل على تهيئة بيئة دولية أكثر إنصافا، وخاصة فيما يتصل بإيجاد نظام تجاري زراعي دولي يتسم بقدر أكبر من العدل والانفتاح والاستمرارية ويؤدي إلى حفز الانتاج والانتاجية في مجال الغذاء في البلدان النامية؛
    Sin embargo, estamos aún lejos de haber alcanzado un comercio agrícola justo, equilibrado y eficiente. UN ومع ذلك، فلا نزال بمنأى عن تحقيق تجارة زراعية عادلة ومنصفة وفعالة.
    Se requiere una importante iniciativa de los países desarrollados para liberalizar el comercio agrícola y reducir las subvenciones. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو بذل جهود كبيرة لتحرير التجارة في مجال الزراعة وتخفيض الإعانات.
    En este marco, tiene especial trascendencia la armonización o reconocimiento recíproco de las normas, la existencia de unos reglamentos y procedimientos transparentes en la agricultura y el comercio agrícola y el acceso fácil a información sobre los mercados. UN ومن المهم بصورة خاصة في هذا السياق تحقيق الاتساق أو الاعتراف المتبادل بشأن المعايير والإجراءات المتبعة في الزراعة والتجارة الزراعية ووجود معلومات عن السوق يمكن الوصول إليها بسهولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more