La finalidad que se perseguía era utilizar el centro para introducir el comercio electrónico en las empresas de las mujeres. | UN | وكان الهدف هو استخدام مركز الاتصال عن بعد لإدخال التجارة الإلكترونية في المشاريع التجارية التي تتولاها النساء. |
Sin embargo, la cifra de 100.000 millones de dólares parece una estimación razonable de las operaciones de comercio electrónico en estos países. | UN | غير أن عمليات التجارة الإلكترونية في تلك البلدان التي تقدر قيمتها بقرابة 100 مليار دولار قد تبدو تقديراً معقولاً. |
Se había empezado ya a discutir la posibilidad de incluir el comercio electrónico en una nueva ronda de negociaciones comerciales multilaterales. | UN | وقد بدأت المناقشات المتعلقة بإمكانية إدراج التجارة الإلكترونية في جولة جديدة من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف. |
El tercer proyecto guarda relación con la creación de capacidad para potenciar la facilitación y el comercio electrónico en los países de la región. | UN | 133 - ويتضمن المشروع الثالث بناء القدرات لتحسين تيسير التجارة والأعمال التجارية الإلكترونية في بلدان المنطقة. |
La Ley modelo de la CNUDMI sobre comercio electrónico enuncia normas que permiten evaluar el valor jurídico de los mensajes electrónicos y reglas sobre el comercio electrónico en determinadas esferas, incluido el transporte de mercancías. | UN | يوفِّر القانون النموذجي للتجارة الإلكترونية الذي أعدته لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي معايير يمكن بها تقييم القيمة القانونية للرسائل الإلكترونية وقواعد التجارية الإلكترونية في مجالات محددة تشمل نقل البضائع. |
- comprender la importancia del comercio electrónico en el entorno actual de las empresas | UN | ● فهم أهمية التجارة الالكترونية في بيئة اﻷعمال الراهنة. |
En él se analiza en particular el impacto que se supone tendrá el comercio electrónico en el sector del turismo de los países en desarrollo. | UN | ويركز، بوجه الخصوص، على الأثر الذي من المتوقع أن تحدثه التجارة الإلكترونية على السياحة في البلدان النامية. |
También es necesario que se promueva y cultive el desarrollo del comercio electrónico en los países en desarrollo. | UN | وهناك أيضا حاجة إلى تشجيع وتعزيز تنمية التجارة الإلكترونية في البلدان النامية بصورة نشطة. |
La aplicación del comercio electrónico en sectores económicos concretos como el turismo era un elemento esencial de ese proceso. | UN | وتطبيق التجارة الإلكترونية في القطاعات الاقتصادية المختلفة، مثل السياحة، يعد عنصراً أساسياً من هذه العملية. |
Se ha elaborado un proyecto de ley sobre documentos electrónicos y firmas electrónicas para promover el comercio electrónico en Armenia. | UN | وقد وضع مشروع قانون يتعلق بالوثائق الإلكترونية والتوقيع الإلكتروني بهدف تعزيز التجارة الإلكترونية في أرمينيا. |
Se espera que en general el comercio electrónico en esta región aumente a un ritmo similar al de los países desarrollados. | UN | وينتظر عموماً أن تنمو التجارة الإلكترونية في هذه المنطقة بخطى مماثلة لخطى نموها في البلدان المتقدمة. |
El debate puede facilitar ejemplos de Estados miembros que han tomado medidas para fomentar la recopilación de estadísticas de comercio electrónico en sus países. | UN | ويمكن أن تعطي المناقشة أمثلة للدول الأعضاء التي اتخذت إجراءات للنهوض بجمع إحصاءات التجارة الإلكترونية في بلدانها. |
Por último, celebró la inclusión del comercio electrónico en el propuesto programa de asistencia técnica en estudio de conformidad con la Declaración de Doha. | UN | واختتم بيانه معرباً عن ارتياحه لإدراج التجارة الإلكترونية في برنامج المساعدة التقنية المقترح الذي يجري النظر فيه عملاً بإعلان الدوحة. |
Los expertos examinarán asimismo la forma y los medios de aplicar las estrategias en materia de comercio electrónico en los países en desarrollo. | UN | كما سينظر الخبراء في سبل ووسائل تنفيذ استراتيجيات التجارة الإلكترونية في البلدان النامية. |
El ECRC/NECTEC realiza muchas encuestas para observar el desarrollo del comercio electrónico en Tailandia. | UN | ويجري مركز الموارد الإلكترونية هذا دراسات استقصائية كثيرة لرصد تطور التجارة الإلكترونية في تايلند. |
Junto con la CESPAO y la CEPA, la CEPE inició un proyecto de fortalecimiento de la capacidad por lo que respecta a la facilitación del comercio y el comercio electrónico en la región del Mediterráneo. | UN | وبدأت اللجنة الاقتصادية لأوروبا، هي واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا واللجنة الاقتصادية لأفريقيا مشروعا يتعلق ببناء القدرات في مجال تيسير التجارة والأعمال التجارية الإلكترونية في منطقة البحر الأبيض المتوسط. |
b) Grado de aplicación de las recomendaciones de la CEPE sobrefacilitación del comercio y comercio electrónico en los países | UN | (ب) المدى الذي بلغه تنفيذ توصيات اللجنة الاقتصادية لأوروبا بشأن تيسير التجارة والأعمال التجارية الإلكترونية في البلدان |
Obstáculos jurídicos al desarrollo del comercio electrónico en los textos internacionales relativos al comercio internacional | UN | ألف- العقبات القانونية أمام تنمية التجارة الالكترونية في الصكوك الدولية المتعلقة بالتجارة الدولية |
Además, la nota se centra en las cuestiones específicas de política en el turismo electrónico y el comercio electrónico en general. | UN | ثم تركز على مسائل السياسات العامة المحددة في السياحة الإلكترونية وفي التجارة الإلكترونية بشكل عام. |
La principal barrera no es tanto la tecnología sino la adopción de prácticas empresariales de comercio electrónico en las operaciones. | UN | ولا يتمثل العائق الرئيس في التكنولوجيا بل في اعتماد ممارسات الأعمال الإلكترونية في تنفيذ العمليات. |
También se prestará atención a las cuestiones planteadas a raíz de la importancia cada vez mayor del comercio electrónico en el comercio internacional. | UN | وسيولى الاهتمام للمسائل التي تنشأ عن تزايد أهمية التجارة الإلكترونية ضمن التجارة الدولية. |
:: Repercusión electrónica: se relaciona con la medición de las diferencias que entraña el comercio electrónico en lo que respecta a la eficiencia y la creación de nuevas fuentes de riqueza. | UN | :: التأثير الإلكتروني: ويتعلق بمقاييس الفرق الذي أحدثته التجارة الإلكترونية فيما يتعلق بكفاءة وإنشاء مصادر الثروة الجديدة. |