Las políticas nacionales y la cooperación internacional son importantes para reducir el comercio ilegal con miras a eliminarlo. | UN | ومن المهم توافر سياسات وطنية وتعاون دولي للحد من التجارة غير المشروعة بهدف القضاء عليها. |
Las políticas nacionales y la cooperación internacional son importantes para reducir el comercio ilegal con miras a eliminarlo. | UN | ومن المهم توافر سياسات وطنية وتعاون دولي للحد من التجارة غير المشروعة بهدف القضاء عليها. |
No parecen existir datos precisos sobre el comercio ilegal. | UN | وليس هناك على ما يبدو أي بيانات دقيقة عن التجارة غير المشروعة. |
Es indiscutible que el comercio ilegal de armas contribuye a los problemas vinculados a las armas en cuestión. | UN | ولا جدال في أن الاتجار غير القانوني بالأسلحة يسهم في إثارة المشاكل المرتبطة بالأسلحة المعنية. |
China está dispuesta a sumarse a todas las partes interesadas para abordar debidamente el comercio ilegal de armas convencionales. | UN | والصين على استعداد للانضمام إلى جميع الأطراف المعنية في التصدي بشكل مناسب للتجارة غير المشروعة في الأسلحة التقليدية. |
Se requieren medidas urgentes y eficaces para detener y eliminar completamente ese comercio ilegal. | UN | وثمة حاجة لاتخاذ تدابير عاجلة وفعالة لوقف هذه التجارة غير المشروعة والقضاء عليها قضاء مبرما. |
En el proyecto de resolución se advertía a los Estados vecinos, especialmente a Liberia, que no debían facilitar este comercio ilegal. | UN | وحذر القرار البلدان المجاورة ولا سيما ليبريا من تسهيل هذه التجارة غير المشروعة. |
En el proyecto de resolución se advertía a los Estados vecinos, especialmente a Liberia, que no debían facilitar este comercio ilegal. | UN | وحذر القرار البلدان المجاورة ولا سيما ليبريا من تسهيل هذه التجارة غير المشروعة. |
La Unión Europea se ha centrado en la cuestión del comercio ilegal de sus países miembros y está tratando de elaborar enfoques fundados en la colaboración para contenerlo. | UN | وما برح الاتحاد الأوروبي يركز على قضية التجارة غير المشروعة في بلدانه الأعضاء ويعمل على وضع نهُج تشاركية من أجل كبحها. |
También se propuso que se tuvieran en cuenta otros dos factores: la infraestructura y el comercio ilegal. | UN | واقتُرِح أيضاً أخذ عاملين إضافيين في الاعتبار وهما عامل الهيكل الأساسي وعامل التجارة غير المشروعة. |
Fomento de la capacidad de los oficiales de aduanas para prevenir el comercio ilegal de productos nocivos para el medio ambiente mediante la iniciativa Aduanas Verdes | UN | بناء قدرات موظفي الجمارك لمنع التجارة غير المشروعة في السلع الأساسية الحساسة بيئيا من خلال مبادرة الجمارك الخضراء |
Tailandia también ha tomado medidas enérgicas contra el comercio ilegal de perros hacia el vecino país de Viet Nam. | UN | واتخذت تايلند إجراءات مشددة ضد التجارة غير المشروعة بالكلاب إلى فييت نام المجاورة. |
Son comerciantes tradicionales, y en los últimos tiempos algunos de ellos se han dedicado al comercio ilegal y la trata de personas. | UN | وهم تقليدياً من التجار، تورط بعضهم في الآونة الأخيرة، في التجارة غير المشروعة وكذلك في الاتجار بالبشر. |
Fomento de la capacidad de los oficiales de aduanas para prevenir el comercio ilegal de productos nocivos para el medio ambiente mediante la iniciativa Aduanas Verdes | UN | بناء قدرات موظفي الجمارك لمنع التجارة غير المشروعة في السلع الأساسية الحساسة بيئيا من خلال مبادرة الجمارك الخضراء شين |
Apenas se conocen la magnitud del problema, el volumen del comercio ilegal o el número de personas involucradas, y a menudo es imposible calcular esos datos. | UN | ولا يُعرف إلى حد كبير نطاق المشكلة وحجم التجارة غير المشروعة وعدد الضالعين فيها ويستحيل حساب هذه الأمور في كثير من الأحيان. |
La Red tiene por objeto combatir el comercio ilegal de fauna y flora silvestres y ofrecer un mecanismo para intercambiar información y buenas prácticas. | UN | وقد صُمِّمت الشبكة لمكافحة التجارة غير المشروعة في الأحياء البرية وتوفير آلية لتبادل المعلومات والممارسات الجيدة. |
Un experto preguntó cómo podía conciliarse la libertad de tránsito con los problemas de seguridad de la región, incluido el comercio ilegal de minerales y algunas especies en peligro de extinción. | UN | وسأل أحد الخبراء عن السبيل للتوفيق بين حرية المرور والاعتبارات الأمنية في المنطقة، لا سيما في سياق التجارة غير المشروعة في المعادن وبعض الأنواع المعرضة للخطر. |
13. Seguiremos luchando contra los efectos desestabilizadores del comercio ilegal y de la concentración excesiva de armas clásicas. | UN | 13- وسنواصل مكافحة الآثار المزعزعة للاستقرار المترتبة على الاتجار غير القانوني بالأسلحة التقليدية وتركيزها المفرط. |
A los testigos de descargo de Hso Ten, en su causa por comercio ilegal de madera, no se les concedió tiempo suficiente para comparecer y atestiguar. | UN | ولم يحصل الشهود للدفاع عن هسو تن في تهمة الاتجار غير القانوني في الأخشاب على الوقت الكافي للحضور والشهادة. |
Hay una ruta de comercio ilegal muy conocida que cruza la frontera con Ruanda en la que el tantalio congoleño se hace pasar por ruandés. | TED | أحد الطرق المعروفة للتجارة غير المشروعة هي على الحدود مع رواندا، حيث يتم تمويه التيتانيوم الكونغي على أنه رواندي. |
Hay ahora indicios de que hay grupos terroristas que se dedican al comercio ilegal de tabaco y se alían con los traficantes para obtener recursos financieros en apoyo de sus organizaciones y actividades. | UN | وتكشف الدلائل الراهنة النقاب عن أن الجماعات الإرهابية ضالعة في مكاسب غير مشروعة من التبغ وأنها متحالفة مع المتجرين بالتبغ بغرض إدرار الأموال واستعمالها في دعم منظماتها وأنشطتها. |
Además, el área de programa B del capítulo 2 (Fomento del apoyo mutuo entre el comercio y el medio ambiente) parece ser más pertinente en este caso dada la actividad de comercio ilegal en CFC. | UN | وزيادة عن ذلك، يبدو أن للمجال البرنامجي باء من الفصل ٢ )جعل العلاقة بين التجارة والبيئة علاقة متداعمة( أهمية أكبر في هذا الصدد، بالنظر إلى النشاط التجاري غير المشروع بمركبات الكلورفلوروكربون. |
25. El Canadá también está colaborando estrechamente con otros países que son grandes productores de salmón, para lograr que se ponga fin al comercio ilegal con esta especie. | UN | ٢٥ - كذلك تعمل كندا متعاونة بشكل وثيق مع البلدان المنتجة للسلمون الرئيسية اﻷخرى لضمان إيقاف أي اتجار غير مشروع بالسلمون ما زال قائما. |