"comercio mundial en" - Translation from Spanish to Arabic

    • التجارة العالمية في
        
    • التجارة العالمية على
        
    • التجارة العالمي في
        
    • التجارة العالمية عام
        
    • للتجارة العالمية في
        
    También incluye cuadros compendiados sobre el total del comercio mundial en minerales y metales y el valor de la producción minera. UN كما يتضمن الكتيب جداول موجزة حول إجمالي التجارة العالمية في المعادن والفلزات وقيمة إنتاج المعادن.
    Algunas estimaciones de la participación de las empresas comerciales en el comercio mundial en el decenio de 1990 dan para las grandes empresas proporciones inferiores a las indicadas en el cuadro 2. UN وتشير بعض التقديرات المتعلقة بدور البيوت التجارية في التجارة العالمية في التسعينات إلى أن الشركات الكبيرة لديها أنصبة سوقية أصغر من أنصبة الشركات الواردة في الجدول 2.
    Asia oriental y Asia meridional se convirtieron en los centros de crecimiento del comercio mundial en 2002. UN وأصبح شرق وجنوب آسيا مركزي النمو في التجارة العالمية في عام 2002.
    Se espera que el período posterior a la Ronda Uruguay permita la rápida integración de los países en desarrollo en el comercio mundial en mayor medida de lo que ha sucedido hasta la fecha. UN ومن المتوقع أن يحصل خلال فترة ما بعد جولة أوروغواي اندماج سريع للبلدان النامية في التجارة العالمية على نحو أفضل مما هو الحال عليه الآن.
    Desde la convocación del último período de sesiones, hemos visto acontecimientos muy importantes en la esfera internacional tras los atentados terroristas contra el World Trade Center (Centro del Comercio Mundial) en Nueva York. Eso llevó a complicaciones sin precedentes en la política y las relaciones internacionales. UN لقد برزت خلال هذه الدورة على المسرح الدولي أحداث هامة منذ انعقاد الدورة الماضية وفي أعقاب الهجوم الإرهابي على مركز التجارة العالمي في نيويورك الذي أوجد تعقيدات غير مسبوقة في السياسة والعلاقات الدولية، وظلت التغيرات السياسية والاجتماعية تتسارع وتفرز كل يوم أنماطا جديدة من الاتجاهات المتضاربة.
    Muchos Estados Miembros estaban preocupados por la contracción del 12,2% del comercio mundial en 2009. UN وأعربت عدة دول أعضاء عن انشغالها إزاء انكماش التجارة العالمية في عام 2009 بما نسبته 12.2 في المائة.
    Durante varios años, la Asociación de los Centros del Comercio Mundial ha apoyado las iniciativas del Centro del comercio mundial en Kabul para promover la educación de las mujeres en el Afganistán. UN دعمت الرابطة، على مدار عدة سنوات، الجهود التي يبذلها مركز التجارة العالمية في كابول في مجال تعليم المرأة في أفغانستان.
    El comercio de bienes intermedios representó alrededor del 55% del comercio mundial en 2011. UN وكانت التجارة في السلع الوسيطة قد شكلت نسبة تقرب من 55 في المائة من التجارة العالمية في عام 2011.
    Los países en desarrollo sólo podrán aprovechar su ventaja comparativa respecto de determinados productos si pueden aumentar su participación en el comercio mundial, en el contexto de un sistema comercial internacional justo, estable y no discriminatorio. UN إن البلدان النامية لن تستفيد من الميزة النسبية لبعض المنتجات إلا إذا تمكنت من زيادة حصتها في التجارة العالمية في إطار نظام تجاري دولي عادل ومستقر وغير تمييزي.
    Se prevé que habrá una actividad económica más vigorosa en las economías de mercado desarrolladas y una contracción reducida del producto en las economías en transición y que ello fomentará el crecimiento del comercio mundial en 1993. UN ومن المتوقع أن يؤدي زيادة النشاط الاقتصادي قوة في الاقتصادات المتقدمة النمو وتقلص انكماش الانتاج في الاقتصادات المارة بمرحلة انتقال إلى زيادة نمو التجارة العالمية في عام ١٩٩٣.
    En 1991, el mercado mundial en gestión de residuos tuvo un valor superior a los 90.000 millones de dólares, o sea la mitad del valor del comercio mundial en metales y minerales. UN وبلغت قيمة السوق العالمية لادارة النفايات في عام ١٩٩١ أكثر من ٩٠ بليون دولار، أي نحو نصف قيمة التجارة العالمية في المعادن والركازات.
    Sin embargo, en valor relativo el comercio Sur-Sur representó solamente el 6,3% del comercio mundial en 1991, aunque la cifra aumentó al 7% en 1992. UN ومع ذلك، استأثرت التجارة بين الجنوب والجنوب، بالقيمة النسبية، بمجرد ٦,٣ في المائة من مجموع التجارة العالمية في ١٩٩١؛ وزاد هذا الرقم إلى ٧,٠ في المائة في ١٩٩٢.
    Si bien se espera que la liberalización del comercio mundial, en el contexto de la Organización Mundial del Comercio, beneficie a la comunidad internacional, existen fuertes indicios de que los resultados pueden no beneficiar a todas las regiones. UN وبينما من المتوقع أن يفيد من تحرير التجارة العالمية في سياق منظمة التجارة العالمية المجتمع الدولي فثمة دلائل قوية على أن الفائدة لن تعم جميع المناطق.
    45. En cambio, como se subraya en las secciones relativas a los distintos productos, unos factores distintos del acceso a los mercados desempeñarían un papel predominante en la determinación de las pautas del comercio mundial en este sector. UN ٤٥- ومع ذلك، وكما تم التأكيد عليه في اﻷقسام المتعلقة بآحاد السلع اﻷساسية، هناك عوامل أخرى بخلاف امكانية الوصول إلى السوق سوف تلعب دورا مهيمنا في تشكيل أنماط التجارة العالمية في هذا القطاع.
    La combinación de un crecimiento más acelerado de la producción con un crecimiento más encalmado del comercio mundial en 1996 destaca la circunstancia de que en 1996 hubo otras dimensiones generalmente favorables en el entorno económico internacional y también en las políticas nacionales. UN ويبرز اقتران زيادة السرعة في نمو الناتج مع زيادة التباطؤ في نمو التجارة العالمية في عام ١٩٩٦ حقيقة أن أبعادا عديدة أخرى للبيئة الاقتصادية الدولية، فضلا عن السياسات الوطنية، كانت مواتية بصورة عامة في عام ١٩٩٦.
    El aumento del comercio mundial en 1997 obedeció en gran medida al crecimiento de dos dígitos de las importaciones de los Estados Unidos de América, estimulado por el fuerte crecimiento de los ingresos y la suba, en promedio, del tipo de cambio del dólar. UN وطفرة التجارة العالمية في عام ١٩٩٧ تُعزى إلى حد كبير جدا للنمو بمعدل عشري في واردات الولايات المتحدة اﻷمريكية، يغذيه النمو القوي في الدخول وارتفاع قيمة سعر صرف الدولار في المتوسط.
    :: Muchos participantes señalaron los efectos de la contracción del comercio mundial en las economías de los países en desarrollo y en sus posibilidades de alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN :: ولاحظ العديد من المشاركين آثار انكماش التجارة العالمية على اقتصادات البلدان النامية واحتمالات تحقيقها للأهداف الإنمائية للألفية.
    Todos los países que han logrado integrarse en el comercio mundial en los últimos 50 años han vivido etapas de protección del comercio y de apoyo a los sectores productivos nacionales antes de abrirse a los mercados mundiales. UN تجاوزت البلدان التي نجحت في الاندماج في مجال التجارة العالمية على مدى نصف القرن الماضي مراحل حماية التجارة ودعم قطاعات الإنتاج المحلية قبل أن تنفتح على الأسواق العالمية.
    3. Tanto los países desarrollados como en desarrollo se han beneficiado con la liberalización del comercio de bienes y servicios, que se tradujo en una considerable expansión del comercio mundial en el último decenio. UN ٣ - وقال إن كلا من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية يستفيد من تيار التحرر الذي يسود تجارة السلع والخدمات، اﻷمر الذي أدى إلى حدوث توسع هائل في التجارة العالمية على مدى العقد الماضي.
    51. Agravó aún más el clima general de intolerancia y temor, el hecho de que el 25 de junio de 1993 algunos miembros de esa organización atacaron y agredieron a los participantes en las negociaciones multipartidistas que se estaban celebrando en el Centro de comercio mundial en Johannesburgo. UN ١٥ - وقد فاقم من الجو العام للتعصب والخوف قيام أفراد من حركة المقاومة الافريكانية في ٥٢ حزيران/يونيه بمهاجمة المفاوضين في المفاوضات المتعددة اﻷطراف الجارية في مركز التجارة العالمي في جوهانسبرغ والاعتداء عليهم.
    En ese mismo mes, Tailandia inauguró su primera feria comercial en Africa en el Centro de comercio mundial en Kempton Park, en la que participaron más de 50 expositores tailandesesThe Star (Johannesburgo), 5 a 11 de agosto de 1993. UN وخلال الشهر نفسه، افتتحت تايلند أول معرض تجاري لها في افريقيا في مركز التجارة العالمي في كمبتون بارك، اشترك فيه أكثر من خمسين عارضا من تايلند )١١١(.
    Los países en desarrollo aumentaron su parte porcentual en el comercio internacional a lo largo de la década de 1970 hasta alcanzar el 27% del comercio mundial en 1981. UN وقد زادت حصة البلدان النامية في التجارة الدولية خلال السبعينيات لتبلغ 27 في المائة من التجارة العالمية عام 1981.
    Por primera vez, los gobiernos acordaron reformar y liberalizar en forma sustancial el comercio mundial en productos agrícolas. UN وﻷول مرة، اتفقت الحكومات على إجراء إصلاحات أساسية للتجارة العالمية في المنتجات الزراعية وتحريرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more