"cometa un delito" - Translation from Spanish to Arabic

    • يرتكب جريمة
        
    • بارتكاب جريمة
        
    • ارتكابه جريمة
        
    • ترتكب مخالفة
        
    • على ارتكاب جناية
        
    • يرتكب جرما
        
    • يرتكب عملا إجراميا
        
    La Coordinadora señaló también que el párrafo 1 del artículo 2 se refiere a cualquier persona que cometa un delito, ilícita y deliberadamente. UN وأشارت المنسقة أيضا إلى أن الفقرة 1 من مشروع المادة 2 تهتم بأي شخص يرتكب جريمة بشكل غير مشروع ومتعمد.
    También establece que cualquier persona que cometa un delito de relación sexual ilícita puede ser castigada con dos años de prisión; UN وينص أيضا على أن أي شخص يرتكب جريمة من هذا القبيل، باقامة صلات جسدية غير مشروعة، يمكن أن يعرﱢض نفسه للسجن لمدة عامين؛
    El artículo 4 del actual Código Penal de Tailandia sanciona a toda persona que cometa un delito en el Reino. UN يعاقب البند 4 من القانون الجنائي الحالي لتايلند أي شخص يرتكب جريمة داخل المملكة.
    De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 1) del artículo 20 de las Disposiciones Generales del Código Penal, quien deliberadamente haya persuadido a otra persona de que cometa un delito es inductor y será castigado con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 2) del artículo 21. UN وبموجب الفقرة 1 من المادة 20 من الأحكام العامة للمدونة الجنائية، فإن المحرض هو الشخص الذي يقنع عن عمد شخصاً آخر بارتكاب جريمة ما وأن عقوبته هي كما تقضي بها الفقرة 2 من المادة 21.
    22. Teniendo en cuenta la especial naturaleza del niño, el legislador de Qatar otorgó una protección especial a éste durante el interrogatorio en caso de que cometa un delito. UN 22- مراعاة للطبيعة الخاصة للطفل، كفل المشرع القطري حماية خاصة له أثناء التحقيق معه حال ارتكابه جريمة.
    De esto se desprende que, con sujeción a las calificaciones que la Comisión considere apropiado introducir al extender dicha opción a todos los Estados, el Estado que cometa un crimen en principio está considerablemente más expuesto a contramedidas que el Estado que cometa un delito. UN ويترتب على هذا، رهنا بأي شروط قد ترى اللجنة أن من المناسب تطبيقها في منح الخيار المذكور لجميع الدول، أن أي دولة ترتكب جناية تكون من حيث المبدأ أكثر تعرضا الى حد بعيد للتدابير المضادة، من الدولة التي ترتكب مخالفة.
    De conformidad con el artículo 7 de la Ley, toda persona que cometa un delito relacionado con la exportación será multada o condenada a una pena de prisión no superior a cuatro años. UN ووفقا للمادة 7 من القانون يعاقب كل شخص يرتكب جريمة تصدير بغرامة أو بالسجن لمدة أقصاها أربع سنوات.
    En ese caso, los tribunales militares pueden juzgar a toda persona que cometa un delito de esta índole, tenga o no rango militar. UN وفي هذه الحالة، يجوز للمحاكم العسكرية أن تحاكم أي شخص يرتكب جريمة من هذا القبيل، سواء كان عسكرياً أو غير عسكري.
    Ello garantiza que todo ciudadano kuwaití que preste servicios a las Naciones Unidas y cometa un delito mientras desempeña su labor será objeto de enjuiciamiento penal. UN وهذا يكفل أن أي مواطن كويتي يعمل بالأمم المتحدة يرتكب جريمة في أثناء أدائه لعمله ستجري محاكمته جنائيا.
    Ese Código es aplicable a todo funcionario civil o militar que cometa un delito previsto en el Código fuera del territorio de China. UN ويسري هذا القانون على أي موظف دولة أو جندي يرتكب جريمة منصوصا عليها في هذا القانون خارج الأراضي الصينية.
    A estos efectos se considerará reincidente el que cometa un delito de similar especie en el término de tres años desde la fecha de ejecución de la anterior sentencia condenatoria. UN وتضاعف العقوبة في حالة العود ويعتبر عائداً من يرتكب جريمة مماثلة قبل مضي ثلاث سنوات من تاريخ تنفيذ العقوبة المحكوم بها.
    El presente Código también se aplicará a quien cometa un delito a bordo de un buque o aeronave de la República Popular China. UN وينطبق القانون أيضا على كل من يرتكب جريمة على ظهر سفينة أو على متن طائرة تعود لجمهورية الصين الشعبية.
    Es aplicable a toda persona que cometa un delito en las Islas Cook. UN ويُطبق على كل شخص يرتكب جريمة في جزر كُوك.
    45. Concretamente, toda persona que cometa un delito en territorio kazajo incurrirá en la responsabilidad definida por la legislación nacional. UN 45-وعلى وجه التحديد، يتحمل الشخص الذي يرتكب جريمة في إقليم كازاخستان المسؤولية عنها بموجب التشريعات الوطنية للبلد.
    El artículo 4 del Código de litigios de 1998 estipula que los litigios civiles se fundamentarán en el principio de que todos los ciudadanos son iguales ante la ley, sin consideraciones de sexo, y que a todo el que cometa un delito se le impondrán las sanciones que señale la ley. UN وينص قانون الدعاوى في مادته الرابعة على أن الدعاوى المدنية تجرى على أساس أن جميع المواطنين سواء أمام القانون بغض النظر عن نوع الجنس، وأن كل من يرتكب جريمة أو جرائم سوف يعامل وفقا للقانون.
    En virtud de esa disposición, " toda persona que ordena a otra persona que cometa un delito, la emplea en su comisión o la hostiga, induce, o instiga intencionalmente de otro modo a que lo cometa, será castigada, si el delito se comete, o será culpable de un acto punible de invitación a delinquir como si esa persona fuera un delincuente " . UN وبموجب ذلك الحكم فإن " من يأمر شخصا آخر بارتكاب جريمة أو يستخدمه في ارتكابها أو يضايقه لارتكابها أو من يقدم أيضا قصدا على حض شخص آخر أو إغرائه على ارتكاب جريمة يعاقب، إذا تمت الجريمة، أو شكلت محاولة معاقبا عليها، بتهمة التحريض، كما لو كان ذلك الشخص نفسه مرتكبا للجريمة " .
    La ley también es aplicable a todas las personas acusadas de cometer, intentar cometer o incitar a que se cometa un delito de terrorismo fuera del Sudán, si el acto terrorista de que se trata es punible en el Sudán y en el país en que se comete (artículo 3 d)). UN القانون من جهة ثانية ينطبق على كل شخص يتهم بارتكاب جريمة إرهابية أو الشروع فيها أو التحريض عليها خارج السودان إذا كان الفعل الإرهابي معاقبا عليه في السودان وفي الدولة التي ارتكب فيها (م 3 - د).
    El hotel o establecimiento de alimentos o bebidas que cometa un delito tributario, según la definición contenida en el reglamento No. 2000/20 de la UNMIK, sobre administración y procedimientos tributarios, podrá ser condenado a las penas aplicables según ese reglamento. UN تكون أي منشأة فندقية أو منشأة أغذية أو مشروبات ترتكب مخالفة ضريبية على النحو المبين في القاعدة التنظيمية رقم 2000/20 لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو المتعلقة بإدارة الضرائب وإجراءاتها عرضة لفرض عقوبات بتلك القاعدة التنظيمية.
    " La ley siria será aplicable al nacional sirio que, estando fuera del territorio de Siria, cometa un delito o falta punible por la ley siria, lo instigue o participe en él. UN يطبق القانون السوري على كل سوري فاعلا كان أو محرضا أو متدخلا أقدم خارج الأرض السورية على ارتكاب جناية أو جنحة يعاقب عليها القانون السوري ويبقى الأمر كذلك ولو فقد المدعي عليه الجنسية السورية أو اكتسبها بعد ارتكاب الجناية أو الجنحة.
    Chipre ratificó la mencionada Convención relativa a los mercenarios el 21 de mayo de 1993, según la ley de ratificación (14 (III) 1993), toda persona que cometa un delito previsto en la Convención será culpable de un delito grave y podrá ser condenada a una pena de siete años de prisión. UN وصادقت قبرص على الاتفاقية المذكورة أعلاه والمتعلقة بالمرتزقة في ٢١ أيار/مايو ١٩٩٣. ووفقا لقانون التصديق )١٤ )ثالثا( ١٩٩٣( فإن أي شخص يرتكب جرما مبينا في الاتفاقية يعتبر مذنبا في جناية ويتعرض للسجن لمدة سبع سنوات.
    Según el párrafo 1 de este artículo, la legislación penal yugoslava se aplica a un extranjero que cometa un delito contra nuestro país en el extranjero, o que cometa un delito contra un ciudadano de la República Federativa de Yugoslavia. UN وطبقا للفقرة 1 من المادة، يسري القانون الجنائي اليوغوسلافي على أي شخص أجنبي يرتكب عملا إجراميا ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في الخارج أو يرتكب عملا إجراميا ضد أحد مواطنيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more