"cometen actos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • يرتكبون أعمال
        
    • ترتكب أعمال
        
    • مرتكبي أعمال
        
    • ترتكب جريمة
        
    • من أفعال
        
    • ارتكاب أعمال
        
    • ينخرطون في
        
    • يرتكبون أعمالا
        
    • بوقوع أعمال
        
    • يرتكبون الأعمال
        
    • Suministrar recursos para reforzar los mecanismos jurídicos orientados a enjuiciar a los que cometen actos de violencia contra las mujeres y las niñas, y para la rehabilitación de las víctimas; UN ● توفير موارد لتعزيز اﻵليات القانونية لمحاكمة الذين يرتكبون أعمال عنف ضد النساء والفتيات، وﻹعادة تأهيل الضحايا؛
    • Suministrar recursos para reforzar los mecanismos jurídicos orientados a enjuiciar a los que cometen actos de violencia contra las mujeres y las niñas, y para la rehabilitación de las víctimas; UN ● توفير موارد لتعزيز اﻵليات القانونية لمحاكمة الذين يرتكبون أعمال عنف ضد النساء والفتيات، وﻹعادة تأهيل الضحايا؛
    Cuando se cometen actos de violencia racial, es necesario establecer mecanismos judiciales imparciales y seguros para enfrentarse a ese flagelo. UN وعندما ترتكب أعمال عنف عرقي، من الضروري إنشاء آليات قضائية محايدة وراسخة القدم لمواجهة هذه اﻵفة.
    En tercer lugar, necesita que se apliquen sanciones selectivas a los funcionarios y los partidarios del régimen sirio, a fin de aislar a quienes cometen actos de violencia. UN وثالثا، يحتاج الشعب السوري إلى فرض جزاءات موجهة على مسؤولي نظام الأسد والموالين له، وذلك لعزل مرتكبي أعمال العنف.
    c Partes que cometen actos de violación y otras formas de violencia sexual contra niños. UN (ج) الأطراف التي ترتكب جريمة الاغتصاب وسائر أشكال العنف الجنسي في حق الأطفال.
    vii) Se investigue y castigue a las personas alistadas en las fuerzas armadas o en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas si cometen actos de violencia contra mujeres en el extranjero; UN ' 7` أن يخضع الأفراد الذين يخدمون في صفوف القوات المسلحة أو في عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة للتحقيق والعقاب على ما يرتكبوه من أفعال عنف ضد المرأة في الخارج؛
    Se cometen actos de intolerancia en contra de todas las religiones. UN كما يجري ارتكاب أعمال تنطوي على تعصُّب ضد جميع الأديان.
    Esas medidas debieran incluir la responsabilización, no solo de las personas que cometen actos de explotación y abuso sexuales, sino también de sus superiores y, en última instancia, cuando se trate de personal militar, de los países que aporten los contingentes respectivos. UN وينبغي أن يشمل هذا إخضاع ليس فقط الأفراد الذين ينخرطون في الاستغلال والانتهاك الجنسيين للمساءلة، ولكن أيضا رؤسائهم، وفي نهاية المطاف، الأفراد العسكريين، وبلدانهم المساهمة بقوات.
    Las personas que cometen actos de terrorismo son sancionadas de conformidad con las disposiciones generales del Código Penal. UN يُعاقب الأشخاص الذين يرتكبون أعمالا إرهابية طبقا للأحكام العامة لمدونة قوانين العقوبات.
    Destacando la importancia de que los Estados Miembros tomen medidas adecuadas para negar un refugio a las personas que proyectan, financian o cometen actos de terrorismo, procurando su detención y enjuiciamiento o extradición, UN وإذ تؤكد أهمية أن تتخذ الدول اﻷعضاء الخطوات المناسبة لرفض تأمين ملاذ ﻷولئك الذين يخططون أو يمولون أو يرتكبون أعمال اﻹرهاب، بكفالة إلقاء القبض عليهم ومقاضاتهم أو تسليمهم،
    Sírvase precisar si el artículo 4 del Código Penal de Andorra, mencionado en el informe, se aplica a las personas que viven en el territorio andorrano y financian, organizan, facilitan o cometen actos de terrorismo fuera del territorio andorrano. UN الرجاء إيضاح ما إن كانت المادة 4 من القانون الجنائي لأندورا المشار إليها في تقريركم تتعلق بالأشخاص الذين يقيمون في أراضي أندورا ويمولون أو ينظمون أو يسهلون أو يرتكبون أعمال إرهابية خارج البلد.
    Todavía hay escasas medidas alternativas para usar contra las personas que cometen actos de violencia. UN وفلا يزال هناك نقص كبير في التدابير البديلة للتأثير البديلة المستخدمة ضد الأشخاص الذين يرتكبون أعمال عنف.
    Su oficina está facultada para enjuiciar y enviar a prisión a las personas que cometen actos de violencia, de cualquier tipo, contra la mujer. UN ولدى مكتبها سلطة محاكمة وسجن الأشخاص الذين يرتكبون أعمال عنف، وأي أنواع من العنف ضد النساء.
    Los grupos de extrema derecha y neonazis en el mundo desarrollado cometen actos de violencia contra los extranjeros y las minorías nacionales. UN فقوى اليمين المتطرف والنازية الجديدة في العالم المتقدم النمو ترتكب أعمال عنف ضد الأجانب والأقليات الوطنية.
    En algunas partes de Kivu del Sur, además, la MONUC ha recibido denuncias de que las milicias cometen actos de violencia sexual cuando saquean aldeas cercanas a campamentos militares y atacan a las mujeres que recogen leña, alimentos o agua. UN وفي بعض أنحاء كيفو الجنوبية أيضا نما إلى علم بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية أن الميليشات ترتكب أعمال العنف الجنسي أثناء نهب القرى المجاورة للمخيمات العسكرية وتهاجم النساء أثناء قيامهن بجمع الحطب أو جلب الغذاء أو الماء.
    :: Conserva disposiciones sobre sanciones penales mínimas que pueden aplicarse contra los que cometen actos de terrorismo a fin de desalentarlos de volver a hacerlo. UN :: وهو يتضمن أحكاما بشأن الحـد الأدنـى للعقوبة الجنائية التي توقـَّـع على مرتكبي أعمال الإرهاب لإثنائــهم عن ارتكاب هذه الجريمة مرة أخـرى.
    Los servicios de rehabilitación para hombres comprenden el tratamiento ordenado judicialmente para quienes cometen actos de violencia en una serie de programas de rehabilitación, incluidos los que ofrece la organización Men Stopping Violence. UN وتشمل خدمات إعادة تأهيل الرجال علاج مرتكبي أعمال العنف بتوجيهات من المحكمة في إطار مجموعة متنوعة من برامج إعادة التأهيل، من بينها تلك التي تقدمها منظمة إيقاف العنف الذي يمارسه الرجال.
    Lista de partes que reclutan o utilizan niños, causan la muerte o mutilación de niños y/o cometen actos de violación u otras formas de violencia sexual contra niños en situaciones de conflicto armado que figuran entre los temas de que se ocupa el Consejo de Seguridad, habida cuenta de otras violaciones y abusos cometidos contra niños UN قائمة بالأطراف التي تجند الأطفال أو تستخدمهم، أو تقتل الأطفال أو تشوههم و/أو ترتكب جريمة الاغتصاب وسائر أشكال العنف الجنسي في حق الأطفال، في حالات النزاع المسلح المدرجة في جدول أعمال مجلس الأمن، مع ذكر الانتهاكات والاعتداءات الأخرى المرتكبة في حق الأطفال
    Lista de partes que reclutan o utilizan a niños, causan la muerte o mutilación de niños y/o cometen actos de violación u otras formas de violencia sexual contra niños en situaciones de conflicto armado que figuran entre los temas de que se ocupa el Consejo de Seguridad, habida cuenta de otras violaciones y abusos cometidos contra niños UN قائمة بالأطراف التي تجند الأطفال أو تستخدمهم، أو تقتل الأطفال أو تشوههم و/أو ترتكب جريمة الاغتصاب وسائر أشكال العنف الجنسي في حق الأطفال، في حالات النـزاع المسلح المدرجة في جدول أعمال مجلس الأمن، مع ذكر الانتهاكات والاعتداءات الأخرى المرتكبة في حق الأطفال
    vii) Se investigue y castigue a las personas alistadas en las fuerzas armadas o en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas si cometen actos de violencia contra las mujeres; UN ' 7` أن يخضع الأفراد الذين يخدمون في صفوف القوات المسلحة أو في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام للتحقيق وأن يعاقبوا على ما يرتكبونه من أفعال عنف ضد المرأة؛
    Los patrocinadores están profundamente preocupados ante el aumento de grupos de neonazis y de cabezas rapadas que cometen actos de violencia contra gente de otras razas y religiones. UN وأضاف أن مقدمي المشروع قلقون غاية القلق لتزايد عدد جماعات النازيين الجُدد وذوي الرؤوس الحليقة التي تواصل ارتكاب أعمال العنف ضد أفراد الأجناس الأخرى وأتباع الديانات الأخرى.
    Además, Australia procura velar por que las consecuencias para los funcionarios públicos que cometen actos de corrupción sean graves, incluido el posible decomiso de la contribución del sector público a la caja de pensiones del funcionario declarado culpable. UN وبالإضافة إلى ذلك، تبذل أستراليا جهوداً لضمان تحمُّل الموظفين العموميين الذين ينخرطون في الفساد لعواقب شديدة، بما في ذلك إمكانية مصادرة مساهمة القطاع العام في صندوق المعاش التقاعدي للشخص المُدان.
    :: Impartir capacitación e instrucción a grupos terroristas y personas que cometen actos de terrorismo UN :: توفير تدريب وإعطاء تعليمات لجماعات إرهابية وأشخاص يرتكبون أعمالا إرهابية
    Observando con preocupación que persisten las violaciones de los derechos humanos y las restricciones a las libertades civiles, incluidas las restricciones a la libertad de reunión y de expresión de la oposición política y de representantes de la sociedad civil, y expresando igual preocupación por las noticias de que grupos de jóvenes asociados con algunos partidos políticos cometen actos de violencia, UN وإذ يلاحظ مع القلق استمرار انتهاكات حقوق الإنسان والقيود المفروضة على الحريات المدنية، بما في ذلك القيود على حرية الاجتماع والتعبير المفروضة على المعارضة السياسية وممثلي المجتمع المدني، وإذ يعرب عن قلق مماثل إزاء الأنباء التي تفيد بوقوع أعمال عنف على يد جماعات الشبان المرتبطة ببعض الأحزاب السياسية،
    Las personas que financian, planifican, apoyan o cometen actos de terrorismo, o que proporcionan refugio a esas personas, serían personas indeseables o plantearían problemas de seguridad para Australia. UN فالأشخاص الذين يمولون أو يخططون أو يدعمون أو يرتكبون الأعمال الإرهابية، أو يوفرون الملاذ الآمن لهؤلاء الأشخاص، هم أشخاص من ذوي السلوك السـيِّـئ ويشكلون شاغلا أمنيا لاستراليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more