"cometer crímenes de guerra" - Translation from Spanish to Arabic

    • ارتكاب جرائم حرب
        
    • ارتكاب جرائم الحرب
        
    • ارتكابهم جرائم حرب
        
    • بارتكاب جرائم حرب
        
    Es así como el Consejo de Seguridad, el Consejo de Derechos Humanos y todos los demás órganos especializados, creados para proteger y promover los derechos humanos tendrán que pedirles cuenta y castigarlos por cometer crímenes de guerra. UN ومن هنا، فإن مجلس الأمن ومجلس حقوق الإنسان وكل الأجهزة المتخصصة، التي تم إنشاؤها بهدف حماية حقوق الإنسان وتعزيزها، تقع على عاتقها ولاية محاكمة قادة إسرائيل لمعاقبتهم على ارتكاب جرائم حرب.
    En aplicación del derecho internacional consuetudinario, los Tribunales de Nuremberg y Tokio también declararon responsables a los oficiales, a los mandos del ejército y a los Gobiernos de Alemania y del Japón de cometer crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad. UN وتطبيقاً للقانون الدولي العرفي، قررت كل من محكمتي نورنبرغ وطوكيو أيضاً أن أفراداً من العسكريين ورؤسائهم من الضباط والحكومتين اﻷلمانية واليابانية مسؤولون عن ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد اﻹنسانية.
    Entretanto, el Tribunal Especial para Sierra Leona lo acusó de cometer crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad por sus presuntas actividades a favor del Frente Revolucionario Unido (RUF) durante el conflicto en Sierra Leona. UN وفي الأثناء، كانت المحكمة الخاصة في سيراليون قد وجهت إلى السيد تايلور تهمة ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية بسبب دعمه المزعوم للجبهة المتحدة الثورية أثناء النـزاع في سيراليون.
    La República Federativa de Yugoslavia ha propugnado en todo momento la posición de que todos quienes sean responsables de cometer crímenes de guerra en el territorio de la ex Yugoslavia deben ser enjuiciados y sancionados en debida forma. UN وقد أيدت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على الدوام الموقف القائل بأن جميع أولئك المسؤولين عن ارتكاب جرائم الحرب في اقليم يوغوسلافيا السابقة ينبغي محاكمتهم ومعاقبتهم العقاب الوافي.
    La experta independiente acoge con beneplácito su propuesta de enjuiciar a los sospechosos de cometer crímenes de guerra o crímenes de lesa humanidad. UN وترحب الخبيرة المستقلة باقتراحه الداعي إلى النظر في محاكمة المشتبه في ارتكابهم جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية.
    En los siguientes juicios celebrados después de la segunda guerra mundial, los imputados fueron declarados culpables de cometer crímenes de guerra: UN وفي المحاكمات التالية التي أجريت في فترة ما بعد الحرب العالمية الثانية، أدين المتهمون بارتكاب جرائم حرب:
    Cuatro miembros del Cuerpo acusados de cometer crímenes de guerra contra albaneses de Kosovo fueron arrestados en febrero y permanecen detenidos. UN إذ لا يزال أربعة من أفراد الفيلق الذين أُوقفوا في شباط/فبراير بتهمة ارتكاب جرائم حرب ضد ألبان كوسوفو قيد الاحتجاز.
    Hay que empezar por exigir la rendición de cuentas castigando a los responsables de cometer crímenes de guerra contra civiles inocentes y velando por que se haga justicia a las muchas víctimas de esos crímenes. UN ويبدأ ذلك بضمان المساءلة عن طريق معاقبة المسؤولين عن ارتكاب جرائم حرب ضد المدنيين الأبرياء، وكفالة تحقيق العدالة للضحايا الكثيرين لتلك الجرائم.
    Amnistía Internacional ha pedido que se suspendan de las transferencias de armas a Somalia mientras no haya salvaguardias suficientes que impidan que las armas se utilicen para cometer crímenes de guerra y violaciones de los derechos humanos. UN دعت منظمة العفو الدولية إلى تعليق عمليات نقل الأسلحة إلى الحكومة الصومالية إلى حين إيجاد ضمانات كافية لمنع استخدام الأسلحة في ارتكاب جرائم حرب وتجاوزات لحقوق الإنسان.
    Esa posición ha alentado a ciertas partes a cometer crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad porque están convencidas de que la comunidad internacional no está en condiciones de hacer que comparezcan ante la justicia. UN إن هذا الموقف شجع بعض الأطراف على ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضـد الإنسانية، لقناعتها بعـدم قدرة المجتمع الدولي على إدانتها ومعاقبتها.
    Las armas que transfieren a las partes en conflicto en la República Árabe Siria se utilizan para cometer crímenes de guerra, crímenes de lesa humanidad y violaciones de los derechos humanos. UN وتُستخدم الأسلحة التي تُنقل إلى الأطراف المتحاربة في الجمهورية العربية السورية في ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لحقوق الإنسان.
    La reciente detención de un serbio de Croacia que regresó al antiguo sector sur, acusado de cometer crímenes de guerra, indica que la situación respecto de las detenciones y los enjuiciamientos sigue sin resolverse. UN ٢٥ - ويشير اعتقال أحد الصرب الكرواتيين الذي عاد مؤخرا إلى قطاع الغرب السابق بتهمة ارتكاب جرائم حرب إلى أن حالة الاعتقال والمقاضاة لا تزال لم تحل.
    Actualmente forma parte del Tribunal, como uno de los tres magistrados de la Sala de Primera Instancia, sección A, que entienden de la causa de dos nacionales de Herzegovina, acusados como comandantes de grupos paramilitares de cometer crímenes de guerra, violaciones graves de los Convenios de Ginebra y crímenes de lesa humanidad. UN وفي الوقت الحاضر تباشر السيدة كلارك عملها بوصفها أحد قضاة الدائرة الابتدائية الأولى للمحكمة، القسم ألف فيما يتعلق بمحاكمة متهمين اثنين من الهرسك وجهت إليهما تهمة ارتكاب جرائم حرب خلال قيادتهما لقوات شبه عسكرية، وانتهاكات خطيرة لاتفاقيات جنيف وجرائم ضد الإنسانية.
    Ha culminado con éxito el enjuiciamiento de ocho personas que han sido condenadas por cometer crímenes de guerra, crímenes contra la humanidad y violaciones graves del derecho internacional humanitario. UN 12 - وجرى بنجاح محاكمة ثمانية أشخاص وإدانتهم بتهمة ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية وانتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي.
    Según el abogado, la Junta de Inmigración se negó a conceder a la autora un permiso diferente porque su colaboración con el Partido de los Trabajadores del Kurdistán (PKK) podía considerarse como una participación en la incitación o la ayuda a otros para cometer crímenes de guerra o crímenes contra la humanidad. UN وحسب المحامي، رفض مجلس شؤون الهجرة منح صاحبة الشكوى تصريح إقامة من نوع آخر معتبراً أن انخراطها في حزب العمال الكردستاني يمكن اعتباره كمشاركة في حفز الآخرين أو مساعدتهم على ارتكاب جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية.
    Según el abogado, la Junta de Inmigración se negó a otorgar un permiso diferente al Sr. Güclü porque su colaboración con el PKK podía considerarse como una incitación o ayuda a otros para cometer crímenes de guerra o crímenes de lesa humanidad. UN ولاحظ المحامي أن مجلس الهجرة قد رفض منح صاحبي الشكوى تصريحاً من نوع آخر على أساس أن انخراطهما في حزب العمال الكردي يمكن اعتباره بمثابة حفز الآخرين أو مساعدتهم على ارتكاب جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية.
    Se pueden cometer crímenes de guerra en el contexto de un conflicto interno, y hay que tenerlos en cuenta en el artículo 5 del Estatuto. UN ويمكن ارتكاب جرائم الحرب في اطار نزاع داخلي ويجب أن يؤخذ في الاعتبار في المادة ٥ من النظام اﻷساسي .
    El Tribunal Internacional para Rwanda determinó que en los conflictos armados no internacionales tanto los civiles como los militares pueden cometer crímenes de guerra. UN خلصت المحكمة الجنائية الدولية لرواندا إلى أنه من الممكن ارتكاب جرائم الحرب خلال النزاعات المسلحة غير الدولية من جانب المدنيين والعسكريين على السواء.
    Israel, la Potencia ocupante, persiste en cometer crímenes de guerra y perpetrar actos de terrorismo de Estado contra el pueblo palestino en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental. UN تستمر إسرائيل، قوة الاحتلال، في ارتكاب جرائم الحرب وأعمال إرهاب الدولة ضد الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية.
    Las autoridades de todos los grupos políticos hacen caso omiso de las llamadas " reglas de procedimiento " por lo que se refiere a la detención de sospechosos de cometer crímenes de guerra, lo cual entorpece gravemente la aplicación del Acuerdo de Dayton. UN وإن ما تبديه السلطات التابعة لجميع الجماعات السياسية من عدم احترام لما يسمى ﺑ " قواعد الطريق " التي تنظم عمليات إلقاء القبض على اﻷشخاص المشتبه في ارتكابهم جرائم حرب إنما يعرقل بصورة خطيرة تنفيذ اتفاق دايتون.
    Además, la Policía Especial de la República Srpska detuvo a ocho serbios de Bosnia sospechosos de cometer crímenes de guerra. UN 24 - وبالإضافة إلى ذلك، اعتقلت الشرطة الخاصة التابعة لجمهورية صربسكا ثمانية أشخاص من الصرب البوسنيين للاشتباه في ارتكابهم جرائم حرب.
    Más recientemente, otro ex oficial afgano y un refugiado rwandés fueron detenidos y acusados de cometer crímenes de guerra y actos de tortura. UN ومنذ وقت قريب، أُلقي القبض على ضابط أفغاني سابق آخر ولاجئ رواندي، واتُهما بارتكاب جرائم حرب وبالتعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more