"cometidos contra las mujeres y las niñas" - Translation from Spanish to Arabic

    • المرتكبة ضد النساء والفتيات
        
    • التي ترتكب ضد النساء والفتيات
        
    El derecho penal internacional ha cobrado mayor significación en relación con los delitos cometidos contra las mujeres y las niñas durante los conflictos armados, en particular los delitos de violencia sexual. UN وقد بدأ القانون الجنائي الدولي يكتسب أهمية متزايدة في ما يتعلق بالجرائم المرتكبة ضد النساء والفتيات أثناء الصراع المسلح، وبخاصة جرائم العنف الجنسي.
    - Condenar y pedir el cese inmediato de las violaciones y abusos cometidos contra las mujeres y las niñas en situaciones de conflicto armado. UN - إدانة الانتهاكات والتجاوزات المرتكبة ضد النساء والفتيات في حالات النـزاع المسلح والدعوة إلى وقفها فورا.
    Los componentes de policía civil, en su labor con las fuerzas de policía nuevas o reconstituidas y en su labor de supervisión del respeto de los derechos humanos, deben poder ocuparse de los delitos cometidos contra las mujeres y las niñas en un modo que tenga en cuenta las cuestiones de género. UN وينبغي لعناصر الشرطة المدنية، في تعاونها مع قوات الشرطة الجديدة أو التي أعيد تنظيمها، ومراكز رصد حقوق الإنسان، أن تكون قادرة على مراعاة الفوارق بين الجنسين في التصدي للجرائم المرتكبة ضد النساء والفتيات.
    - Condenar y pedir el cese inmediato de las violaciones y abusos cometidos contra las mujeres y las niñas en situaciones de conflicto armado. UN إدانة الانتهاكات ومظاهر إساءة المعاملة التي ترتكب ضد النساء والفتيات في حالات النـزاع المسلح والدعوة إلى وقفها فوراً.
    - Condenar y pedir el cese inmediato de las violaciones y abusos cometidos contra las mujeres y las niñas en situaciones de conflicto armado. UN إدانة الانتهاكات ومظاهر إساءة المعاملة التي ترتكب ضد النساء والفتيات في حالات النـزاع المسلح والدعوة إلى وقفها فوراً.
    Reunión de copatrocinadores del proyecto de resolución de la Tercera Comisión relativo a las acciones dirigidas a erradicar los delitos de honor cometidos contra las mujeres y las niñas (organizada por las misiones permanentes de Turquía y el Reino Unido) UN اجتماع المشتركين في تقديم مشروع قرار اللجنة الثالثة المعنون " العمل في سبيل القضاء على الجرائم المرتكبة ضد النساء والفتيات باسم الشرف " (تنظمه البعثتان الدائمتان لتركيا والمملكة المتحدة)
    Hoy, 1° de octubre, de las 10.00 a las 12.00 horas se celebrará en la Sala A una reunión de copatrocinadores del proyecto de resolución de la Tercera Comisión relativo a las acciones dirigidas a erradicar los delitos de honor cometidos contra las mujeres y las niñas, organizada por las misiones permanentes de Turquía y el Reino Unido. UN يعقد اجتماع للمشتركين في تقديم مشروع قرار اللجنة الثالثة المعنون " العمل في سبيل القضاء على الجرائم المرتكبة ضد النساء والفتيات باسم الشرف " ، تنظمه البعثتان الدائمتان لتركيا والمملكة المتحدة اليوم، 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004 من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/12 في غرفة الاجتماعات A.
    Consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución de la Tercera Comisión relativo a las medidas encaminadas a erradicar los delitos de honor cometidos contra las mujeres y las niñas (organizadas por las misiones permanentes de Turquía y el Reino Unido) UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المقدم من اللجنة الثالثة بعنون " العمل في سبيل القضاء على الجرائم المرتكبة ضد النساء والفتيات باسم الشرف " (تنظمها البعثتان الدائمتان لتركيا والمملكة المتحدة)
    Consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución de la Tercera Comisión relativo a las medidas encaminadas a erradicar los delitos de honor cometidos contra las mujeres y las niñas (organizadas por las misiones permanentes de Turquía y el Reino Unido) UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المقدم من اللجنة الثالثة بعنوان " العمل في سبيل القضاء على الجرائم المرتكبة ضد النساء والفتيات باسم الشرف " (تنظمها البعثتان الدائمتان لتركيا والمملكة المتحدة)
    Los expertos también han reconocido que, a lo largo de la historia, este tipo de actos cometidos contra las mujeres y las niñas se han ocultado de forma discriminatoria (CAT/C/SR.1076). UN واعترف الخبراء الأعضاء أيضا بأن مثل هذه الأعمال المرتكبة ضد النساء والفتيات حجبت عبر التاريخ وبطريقة تمييزية (انظر CAT/C/SR.1076).
    e) Intensifiquen sus esfuerzos a fin de que se cobre más conciencia de la responsabilidad de los hombres de promover la igualdad de género y lograr un cambio de actitudes para eliminar los estereotipos de género, incluida, en particular su función en la prevención de los delitos de honor cometidos contra las mujeres y las niñas; UN (هـ) أن تكثف الجهود لزيادة الوعي عن مسؤولية الرجال عن تشجيع المساواة بين الجنسين وإحداث تغير في الاتجاهات من أجل إزالة القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس بما في ذلك، تحديدا، دورهم في منع الجرائم المرتكبة ضد النساء والفتيات باسم الشرف،
    El viernes 8 de octubre de 2004, de las 10.00 a las 12.00 horas, se celebrarán en la Sala C consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución de la Tercera Comisión relativo a las medidas encaminadas a erradicar los delitos de honor cometidos contra las mujeres y las niñas, organizadas por las misiones permanentes de Turquía y el Reino Unido. UN تُعقد مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المقدم من اللجنة الثالثة بعنوان " العمل في سبيل القضاء على الجرائم المرتكبة ضد النساء والفتيات باسم الشرف " ، تنظمها البعثتان الدائمتان لتركيا والمملكة المتحدة، يوم الخميس، 8 تشرين الأول/أكتوبر 2004، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/12 ظهرا في غرفة الاجتماعات C
    a) Velar por que los actos de violencia cometidos contra las mujeres y las niñas, entre ellos los " homicidios por motivos de honor " y los " raptos de novias " en el Cáucaso Septentrional, se investiguen con prontitud, imparcialidad y eficacia, por que todos los responsables de esos actos sean inculpados, enjuiciados y castigados, y por que las víctimas obtengan reparación; UN (أ) ضمان التحقيق الفوري والحيادي والفعال في أعمال العنف المرتكبة ضد النساء والفتيات في شمال القوقاز، بما في ذلك " القتل دفاعاً عن العِرض " و " زواج الخطف " ، ومحاسبة جميع المسؤولين عن وقوع هذه الانتهاكات ومقاضاتهم ومعاقبتهم، ومنح تعويضات لضحايا هذه الانتهاكات؛
    Condenar y pedir el cese inmediato de las violaciones y abusos cometidos contra las mujeres y las niñas en situaciones de conflicto armado. UN - إدانة الانتهاكات والتجاوزات التي ترتكب ضد النساء والفتيات في حالات النـزاع المسلح والدعوة إلى وقفها فورا.
    El Consejo observa que la lucha contra la impunidad de los crímenes más graves de trascendencia internacional cometidos contra las mujeres y las niñas se ha reforzado gracias a la labor de la Corte Penal Internacional y de los tribunales especiales y mixtos, así como de las salas especializadas de los tribunales nacionales. UN " ويشير المجلس إلى أن مكافحة الإفلات من العقاب على أخطر الجرائم موضع الاهتمام الدولي التي ترتكب ضد النساء والفتيات قد تَعزَّزت من خلال العمل الذي تضطلع به المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم المخصصة والمختلطة والدوائر المتخصصة في المحاكم الوطنية.
    El Consejo observa que la lucha contra la impunidad de los crímenes más graves de trascendencia internacional cometidos contra las mujeres y las niñas se ha reforzado gracias a la labor de la Corte Penal Internacional y de los tribunales especiales y mixtos, así como de las salas especializadas de los tribunales nacionales. UN " ويلاحظ المجلس أن العمل الذي تضطلع به المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم المخصصة والمختلطة والدوائر المتخصصة في المحاكم الوطنية أدى إلى تعزيز مكافحة الإفلات من العقاب على الجرائم بالغة الخطورة التي ترتكب ضد النساء والفتيات وتثير القلق على الصعيد الدولي.
    El Consejo reitera que la lucha contra la impunidad de los crímenes más graves de trascendencia internacional cometidos contra las mujeres y las niñas se ha reforzado gracias a la labor de la Corte Penal Internacional y de los tribunales especiales y mixtos, así como de las salas especializadas de los tribunales nacionales. UN " ويعيد المجلس تأكيد أن العمل الذي تضطلع به المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم المخصصة والمختلطة والدوائر المتخصصة في المحاكم الوطنية أدى إلى تعزيز مكافحة الإفلات من العقاب على الجرائم بالغة الخطورة التي ترتكب ضد النساء والفتيات وتثير القلق على الصعيد الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more