"cometidos durante el período de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المرتكبة خلال فترة نظام
        
    • التي ارتكبت خلال فترة
        
    • المرتكبة أثناء فترة
        
    Proyecto de Acuerdo entre las Naciones Unidas y el Gobierno Real de Camboya relativo al procesamiento, con arreglo al derecho de Camboya, de los crímenes cometidos durante el período de la Kampuchea Democrática UN مشروع اتفاق بين الأمم المتحدة وحكومة كمبوديا الملكية بشأن المقاضاة بموجــب القانون الكمبودي على الجرائم المرتكبة خلال فترة نظام كمبوتشيا الديمقراطية
    Acogiendo con beneplácito los esfuerzos del Secretario General y del Gobierno Real de Camboya para concluir la negociación del proyecto de acuerdo entre las Naciones Unidas y el Gobierno Real de Camboya relativo al procesamiento, con arreglo al derecho de Camboya, de los crímenes cometidos durante el período de la Kampuchea Democrática, que figura en el anexo de la presente resolución, UN وإذ ترحب بالجهود التي بذلها الأمين العام والحكومة الملكية لكمبوديا لاختتام التفاوض على مشروع الاتفاق بين الأمم المتحدة والحكومة الملكية لكمبوديا بشأن المقاضاة بموجب القانون الكمبودي على الجرائم المرتكبة خلال فترة نظام كمبودتشيا الديمقراطية الوارد في مرفق هذا القرار،
    1. Aprueba el proyecto de acuerdo entre las Naciones Unidas y el Gobierno Real de Camboya relativo al procesamiento con arreglo al derecho de Camboya de los crímenes cometidos durante el período de la Kampuchea Democrática, que figura en el anexo de la presente resolución; UN 1 - توافق على مشروع الاتفاق بين الأمم المتحدة والحكومة الملكية لكمبوديا بشأن المقاضاة بموجب القانون الكمبودي على الجرائم المرتكبة خلال فترة نظام كمبودتشيا الديمقراطية الوارد في مرفق هذا القرار؛
    Dos importantes sospechosos de crímenes cometidos en la época de la Kampuchea Democrática se encuentran ahora detenidos a la espera de que se establezcan las Salas Especiales, tras haber sido acusados con arreglo a la Ley de 2001 sobre el establecimiento de las Salas Especiales en los tribunales de Camboya para el enjuiciamiento de los responsables de crímenes cometidos durante el período de la Kampuchea Democrática. UN وهناك شخصيتان كبيرتان يُشتبــه في ارتكابهما جرائم إبان فترة نظام كمبوتشيا الديمقراطية محتجـزتان الآن بانتظار إنشاء الدوائر الاستثنائية، وُجه إليهما الاتهام بموجب قانون عام 2001 المتعلق بإنشاء الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا للمقاضاة على الجرائم المرتكبة خلال فترة نظام كمبوتشيا الديمقراطية.
    A este respecto, el Brasil preguntó qué medidas había adoptado la Argentina para luchar contra la impunidad en relación con los delitos cometidos durante el período de la dictadura militar. UN وفي هذا الصدد، سألت البرازيل عن التدابير التي اتخذتها الأرجنتين لمكافحة الإفلات من العقاب المتعلق بالجرائم التي ارتكبت خلال فترة الدكتاتورية العسكرية.
    En su resolución 56/169, relativa a la situación de los derechos humanos en Camboya, la Asamblea General instó al Gobierno de Camboya y a las Naciones Unidas a que concertaran un acuerdo sin demoras con objeto de que las salas especiales de los tribunales de Camboya encargados del procesamiento de los delitos cometidos durante el período de Kampuchea Democrática pudieran comenzar a funcionar en breve. UN 7 - وأضاف أن قرار الجمعية العامة 56/169 بشأن حالة حقوق الإنسان في كمبوديا حث حكومة كمبوديا والأمم المتحدة على التوصل إلى اتفاق دون تأخير لكي تتمكن الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا للمحاكمة على الجرائم المرتكبة أثناء فترة كمبوديا الديمقراطية من مباشرة العمل على وجه السرعة.
    El Acuerdo entre las Naciones Unidas y el Gobierno Real de Camboya relativo al procesamiento, con arreglo al derecho de Camboya, de los crímenes cometidos durante el período de Kampuchea Democrática ha sido firmado por ambas partes y está pendiente su ratificación mediante el proceso legislativo de Camboya. UN جرى التوقيع على الاتفاق المبرم بين الأمم المتحدة وحكومة كمبوديا الملكية بشأن المقاضاة بموجب القانون الكمبودي على الجرائم المرتكبة خلال فترة نظام كمبوتشيا الديمقراطية وهو الآن بانتظار التصديق عليه عبر المجلس التشريعي الكمبودي.
    Acogiendo con beneplácito los esfuerzos del Secretario General y del Gobierno Real de Camboya para concluir la negociación del proyecto de Acuerdo entre las Naciones Unidas y el Gobierno Real de Camboya relativo al procesamiento, con arreglo al derecho de Camboya, de los crímenes cometidos durante el período de la Kampuchea Democrática, que figura en el anexo de la presente resolución, UN وإذ ترحب بالجهود التي بذلها الأمين العام وحكومة كمبوديا الملكية لاختتام التفاوض على مشروع الاتفاق بين الأمم المتحدة وحكومة كمبوديا الملكية بشأن المقاضاة بموجب القانون الكمبودي على الجرائم المرتكبة خلال فترة نظام كمبوتشيا الديمقراطية الوارد في مرفق هذا القرار،
    1. Aprueba el proyecto de Acuerdo entre las Naciones Unidas y el Gobierno Real de Camboya relativo al procesamiento, con arreglo al derecho de Camboya, de los crímenes cometidos durante el período de la Kampuchea Democrática, que figura en el anexo de la presente resolución; UN 1 - توافق على مشروع الاتفاق بين الأمم المتحدة وحكومة كمبوديا الملكية بشأن المقاضاة بموجب القانون الكمبودي على الجرائم المرتكبة خلال فترة نظام كمبوتشيا الديمقراطية الوارد في مرفق هذا القرار؛
    Según las autoridades del país, el Acuerdo entre las Naciones Unidas y el Gobierno Real de Camboya relativo al procesamiento con arreglo al derecho de Camboya de los crímenes cometidos durante el período de la Kampuchea Democrática se iba a someter a la ratificación de las autoridades constitucionales competentes de Camboya como asunto prioritario. UN ووفقا لما أفادت به السلطات الكمبوديــة، كان مــن الضروري تقديم الاتفاق المبرم بين الأمم المتحدة والحكومة الملكية لكمبوديا بشأن المقاضاة بموجب القانون الكمبودي على الجرائم المرتكبة خلال فترة نظام كمبوتشيا الديمقراطية إلى السلطات الدستورية الكمبودية ذات الصلة للتصديق عليه كمسألة ذات أولوية.
    El acuerdo entre las Naciones Unidas y el Gobierno de Camboya relativo al procesamiento en virtud de la legislación camboyana de los delitos cometidos durante el período de Kampuchea Democrática se firmó en Phnom Penh el 6 de junio de 2003, tras un proceso de negociaciones que duró varios años. UN 69 - عقب مفاوضات استغرقت سنوات عديدة، وقعت الأمم المتحدة في 6 حزيران/يونيه 2003 مع الحكومة الكمبودية في بنوم بنه الاتفاقية المتعلقة بمحاكمة الجرائم المرتكبة خلال فترة نظام كمبوتشيا الديمقراطية بموجب القانون الكمبودي.
    La Asamblea General, en su resolución 57/228 B, encomendó al Secretario General que concluyera el Acuerdo entre las Naciones Unidas y el Gobierno Real de Camboya relativo al procesamiento, con arreglo al derecho de Camboya, de los crímenes cometidos durante el período de la Kampuchea Democrática. UN 65 - وكلفت الجمعية العامة، في قرارها 57/228 باء، الأمين العام بإبرام اتفاق بين الأمم المتحدة وحكومة كمبوديا الملكية بشأن المقاضاة بموجب القانون الكمبودي على الجرائم المرتكبة خلال فترة نظام كمبوتشيا الديمقراطية.
    En su resolución 57/228 A, relativa a los procesos contra el Khmer Rouge, la Asamblea General observó con beneplácito la labor realizada por el Secretario General y el Gobierno de Camboya para establecer Salas Especiales en la estructura actual de los tribunales de Camboya, con asistencia internacional, para el procesamiento de los crímenes cometidos durante el período de la Kampuchea Democrática. UN 2 - رحبت الجمعية العامة، في قرارها 57/228 ألف المتعلق بمحاكمات الخمير الحمر، بجهود الأمين العام وحكومة كمبوديا المبذولة من أجل إنشاء دوائر استثنائية في إطار هيكل المحاكم القائم حاليا في كمبوديا، بمساعدة دولية، للمقاضاة على الجرائم المرتكبة خلال فترة نظام كمبوتشيا الديمقراطية.
    Considerando que, con anterioridad a la negociación del presente Acuerdo, el Secretario General de las Naciones Unidas (en lo sucesivo, " el Secretario General " ) y el Gobierno Real de Camboya lograron avances sustanciales para establecer, con asistencia internacional, Salas Especiales en la estructura actual de los tribunales de Camboya para el procesamiento de los crímenes cometidos durante el período de la Kampuchea Democrática, UN وحيث إنه تم قبل التفاوض على هذا الاتفاق إحراز تقدم هام من جانب الأمين العام للأمم المتحدة (المشار إليه فيما يلي بـ " الأمين العام " ) وحكومة كمبوديا الملكية صوب إنشاء دوائر استثنائية داخل الهيكل الحالي لمحاكم كمبوديا، بمساعدة دولية، للمقاضاة على الجرائم المرتكبة خلال فترة نظام كمبوتشيا الديمقراطية،
    De conformidad con el artículo 7 apartado 4) del Acuerdo entre las Naciones Unidas y el Gobierno Real de Camboya relativo al procesamiento, con arreglo al derecho de Camboya, de los crímenes cometidos durante el período de la Kampuchea Democrática, se debía proceder, por lo tanto, a la investigación, y la exposición introductoria del fiscal internacional fue transmitida a los jueces de instrucción el 7 de septiembre de 2009. UN وطبقا للمادة 7 (4) من الاتفاق بين الأمم المتحدة وحكومة كمبوديا الملكية بشأن المقاضاة بموجب القانون الكمبودي على الجرائم المرتكبة خلال فترة نظام كمبوتشيا الديمقراطية، تعيَّن بالتالي أن تستمر الإجراءات، وأحيلت المذكرة الاستهلالية للمدعي العام الدولي إلى قاضيي التحقيق في 7 أيلول/سبتمبر 2009.
    5. Recuerda el artículo 15 del Acuerdo entre las Naciones Unidas y el Gobierno Real de Camboya relativo al procesamiento, con arreglo al derecho de Camboya, de los crímenes cometidos durante el período de la Kampuchea Democrática de 6 de junio de 2003; UN 5 - تشير إلى المادة 15 من الاتفاق المبرم بين الأمم المتحدة وحكومة كمبوديا الملكية في 6 حزيران/يونيه 2003() بشأن المقاضاة بموجب القانون الكمبودي على الجرائم المرتكبة خلال فترة نظام كمبوتشيا الديمقراطية؛
    5. Recuerda el artículo 15 del Acuerdo entre las Naciones Unidas y el Gobierno Real de Camboya relativo al procesamiento, con arreglo al derecho de Camboya, de los crímenes cometidos durante el período de la Kampuchea Democrática, de 6 de junio de 2003; UN 5 - تشير إلى المادة 15 من الاتفاق المبرم بين الأمم المتحدة وحكومة كمبوديا الملكية في 6 حزيران/يونيه 2003() بشأن المقاضاة بموجب القانون الكمبودي على الجرائم المرتكبة خلال فترة نظام كمبوتشيا الديمقراطية؛
    En mi informe provisional de 3 de diciembre de 2003 (A/58/617) se informó a los Estados Miembros de los preparativos de la entrada en vigor del Acuerdo entre las Naciones Unidas y el Gobierno Real de Camboya relativo al procesamiento, con arreglo al derecho de Camboya, de los crímenes cometidos durante el período de Kampuchea Democrática ( " el Acuerdo " ). UN 1 - في تقريري المؤقت A/58/617 المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 2003، أفيدت الدول الأعضاء بتقرير مرحلي عن حالة التحضيرات لبدء نفاذ الاتفاق المبرم بين الأمم المتحدة والحكومة الملكية لكمبوديا بشأن إجراءات المقاضاة بموجب القانون الكمبودي على الجرائم المرتكبة خلال فترة نظام كمبوتشيا الديمقراطية ( " الاتفاق " ).
    A principios de octubre de 2004 la Asamblea Nacional y el Senado aprobaron el Acuerdo, junto con enmiendas a la Ley de Camboya sobre el establecimiento de Salas Especiales en los tribunales del país para el procesamiento de los crímenes cometidos durante el período de Kampuchea Democrática ( " la Ley " ), a efectos de que la Ley se ajustara al Acuerdo. UN وفي أوائل تشرين الأول/أكتوبر 2004، أُقرّ الاتفاق في الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ معه التعديلات التي أدخلت في القانون الكمبودي المعني بإنشاء دوائر استثنائية في محاكم كمبوديا للمقاضاة على الجرائم المرتكبة خلال فترة نظام كمبوتشيا الديمقراطية ( " القانون " ) وهي التعديلات الرامية إلى جعل القانون مجاريا للاتفاق.
    A este respecto, el Brasil preguntó a la Argentina qué medidas había adoptado para luchar contra la impunidad en relación con los delitos cometidos durante el período de la dictadura militar. UN وفي هذا الصدد، سألت البرازيل عن التدابير التي اتخذتها الأرجنتين لمكافحة الإفلات من العقاب المتعلق بالجرائم التي ارتكبت خلال فترة الدكتاتورية العسكرية.
    En octubre de 2004, la Asamblea Nacional y el Senado promulgaron la ley por la que se ratificaba el Acuerdo entre las Naciones Unidas y el Gobierno de Camboya para establecer salas especiales en los tribunales de Camboya para enjuiciar los delitos cometidos durante el período de la Kampuchea Democrática y enmendó la Ley relativa al establecimiento de las salas extraordinarias, de 2001. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2004، أصدرت كل من الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ قانوناً يقر التصديق على الاتفاق المبرم بين الأمم المتحدة وحكومة كمبوديا لإنشاء دوائر محاكم استثنائية في محاكم كمبوديا للملاحقة القضائية على الجرائم المرتكبة أثناء فترة الخمير الحمر، وأجريا تعديلاً على قانون عام 2001 المعني بإنشاء دوائر المحاكم الاستثنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more